English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ L ] / Livia

Livia tradutor Francês

291 parallel translation
Değil mi, Livia?
N'est-ce pas, Livia?
Livia.
Livia.
- Hoşçakal, Livia.
Va! - À bientôt.
Bir düşün, Livia, zaman dar.
Le moment approche!
Livia... Adınız bu, değil mi?
- Livia, c'est bien ça?
Livia, nihayet!
Livia, enfin!
Livia!
Livia!
Livia, dünya varmış.
Livia, quelle joie de te revoir enfin!
Livia, sınırı dün gece geçebildik.
Livia, nous avons pu passer la frontière.
Livia'ya karşı daima açık oldum.
Je l'avais déjà dit à Livia.
Livia, nasılsın?
Livia, comment vas-tu?
Livia, yarın Aldeno'ya gitmek için hazırlanır mısın?
Livia, peux-tu partir pour Aldeno demain?
Günlerdir Livia'ya diyorum ki- -
Je lui répète depuis des jours...
Sorun değil Livia ama artık kaybedecek zamanımız yok.
Je comprends, Livia, mais on n'a plus de temps à perdre.
Artık haklarımız yok Livia, yalnızca görevlerimiz var.
Nous n'avons plus de droits, seulement des devoirs.
- Livia, beni dinle...
- Livia, écoute-moi...
Livia, sevgilim.
Livia, mon amour.
Benim, Livia.
Moi, Livia.
Livia.
Livia!
Sevgilim Livia...
" Livia, mon adorée...
Kontes Livia Serpieri.
La Comtesse Livia Serpieri.
Livia bu saatte gitmesine engel olmalısın.
Livia, tu ne peux pas la laisser sortir si tard.
Büyükannem Livia'nın öldüğü yılda.
La même année que ma grand-mère, L-Livia.
Livia'nın Augustus'a olduğu gibi mi?
Comme Livia avec Auguste?
Evet. Hayatım, ben de senin Livia'n olmak istiyorum.
Mon chéri, je veux être ta Livia, tu seras mon Auguste.
Demek, Livia tanrıça oldu sonunda?
Livia est donc enfin déesse!
Livia tanrılar arasındaki yerini aldı.
Livia prend p-place parmi les dieux.
Livia, Gökler Alemi'ne gittiğinde ve Augustus elini tutup Livia'yı tüm tanrılara gösterdiğinde, orada olmak isterdim.
J'aurais aimé assister à son arrivée aux cieux. Voir le divin Auguste la présenter à tous les autres dieux.
Livia'nın mülklerinde değerli ne varsa toplayıp karadan ona göndereceğim.
Gaetulicus, non... C'était un vieil ami de mon père, un commandant de légion de mon frère, un soldat d'une loyauté à toute épreuve.
Eş olarak neden beni seçti? On yaş büyüğüm ondan, güzel değilim.
Je dois aussi prendre tous les objets de valeur de Livia et les lui envoyer par la route.
Nero, İmparator olabilir, bunu halletiniz ama perde gerisinden karınız yönetecek, Livia'nın Tiberius üzerinden yönetmesi gibi.
Ta femme a obtenu de toi tout ce qu'elle voulait. Tout! Elle n'a plus besoin de toi.
Ölmeden az önce, Livia vermişti bana.
Ne vois-tu pas que tout ça va le blesser?
Belki de anlamadığı içindir. Ama Livia anlamış.
Cela a été prédit, et rien ne peut le changer.
Nero'nunkini de söylüyor.
- tout comme Livia avec Auguste. - Non.
Bizden sonra, halk sonsuza dek monarşiyi bırakacak aklıselim Cumhuriyet'e dönecek.
Ou peut-être ne l'avait-il pas compris. Mais Livia, elle, savait. Qu'est-ce que ça prédit?
# Bereket, bir kopyasını çıkarıp gömdün.
Oh, il durera encore, comme Livia l'avait prévu. Mais Néron sera le dernier des Claudiens.
Livia mı?
- Livia? ! - Chut.
Augustus, Livia'nın bunu yaptığını biliyor mu?
Auguste sait qu'elle agit ainsi?
Augustus'un ne bildiğini bilmiyorum, ama Livia'nın her şeyden haberi var.
J'ignore ce q-que sait Aug-guste, mais elle s-sait tout.
Dedi ki... Bunu yapması için Livia zorlamış.
Il m'a répondu... q-que c'était L-Livia qui l'avait manipulée.
Büyükbabamızı onun zehirlediğini düşünüyor Tiberius, Augustus'un yerine geçene dek, Livia'nın asla durmayacağına da inanıyor.
Il pense qu'elle a empoisonné notre grand-père et qu'elle est prête à tout pour que Tibère succède à Auguste.
Livia'nın deli olduğunu düşünüyor.
Il pense qu'elle est folle.
Livia, belli ki, herkesten çok da o.
Et Livia plus que quiconque, apparemment.
Yerinde olsam, daha çok Livia'dan korkardım.
A ta place, je me ferais plus de souci pour Livia.
"Livia, ben öldüğümde ufak bir armağan senin olacak, Vestal evi..."
"Tu auras ton cadeau, à ma mort, la Maison des Vestales."
Bayan Livia'yla bunu konuşacağım.
J'en parlerai à Livia.
Livia gördü bunu. Anlamını öğrenmek için bir falcıya gitti.
Livia l'a vu et est allée en demander la signification à un augure.
Şu şansa bak, Livia!
Quelle chance, Livia!
Livia'nın elinin değdiklerini bile.
Pas même celle de Livia. Rien.
Ömrüm boyunca, Cumhuriyet'in yeniden kurulduğunu görmek istedim ama İmparator yapılmama izin verdim.
- Où as-tu trouvé ceci? - Livia me l'a remis, juste avant de mourir.
# Livia'nın dediği gibi, İmparatorluk sürecek.
Oh...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]