Mahvettin tradutor Francês
1,901 parallel translation
Beni sen mahvettin. Ben de başkasını mahvettim, eminim o da başka birisini ve bu şekilde devam etti.
Tu m'as pris pour un con, moi, un autre, et ainsi de suite, et c'est pas près de s'arrêter.
Neden her şeyi mahvettin?
Pourquoi avoir tout gâcher?
Sicilimi mahvettin.
Aucune de tes évaluations n'était jamais encourageante.
Mahvettin.
Tu l'as bousillé, regarde.
Televizyonumu ve oturma odamı zaten mahvettin.
Tu as déjà massacré ma télé et mon salon.
Mahvettin, hepsi senin suçun!
Regarde le gâchis que tu as causé!
- Her şeyi mahvettin!
- Tu as tout gâché!
Çorbamı mahvettin!
Tu as gâché ma soupe!
Tamam, beni mahvettin.
Alors tu m'as eue.
Canım, hayatını Florida mahvetmedi, sen mahvettin.
La Floride n'a pas détruit votre vie. C'est vous.
Beni googleda arattın, hayatımı istila ettin özel hayatımı istila ettin ilişkimi mahvettin.
C'est toi, c'est toi le bogue! Tu m'as trouvée par Google, t'as envahi ma vie et mon intimité. T'as détruit mes relations même!
Babamla bizim mükemmel bir düzenimiz vardı ve sen mahvettin.
Avec mon père, c'était l'osmose. Et t'as tout bousillé.
Biliyorsun, hani şu aramızda olan güven köprüsü vardı ya şu an onu yaktın mahvettin ve denizin dibini boyladı.
Déjà que j'avais pas vraiment confiance en toi...
İtibarımızı mahvettin.
Tu as sali notre réputation!
Colby'yle ilk kez konuşabildim ve sen bunu mahvettin.
Je parle enfin à Colby et tu gâches tout!
Uğruna çalıştığım herşeyi mahvettin.
Tu as bousillé tout ce que j'ai entrepris.
Sonunu söyleyip her şeyi mahvettin. Şimdi komik olmayacak.
Ce ne sera pas drôle si tu me racontes la fin!
Kaç ilişkiyi mahvettin böyle...
- Ouais. Hors de question que j'engage Niki Stevens.
Kocamin hayatini mahvettin.
Vous avez gâché la vie de mon mari!
- Hayır! Tanrılar bir kurban istiyordu. Sen bunu mahvettin.
Les dieux veulent un sacrifice, vous gâchez tout!
30 saniye içinde, bizim 30 yıl boyunca sakladığımız bir sırrı mahvettin.
En 30 secondes tu as dévoilé un secret que nous avons caché pendant 30 ans.
Beni ve Abu Elias'ı mahvettin.
Tu vas nous amener des ennuis!
Sen bilmesen de aslında gerçeği, çok mutlu ediyorsun beni. Ben çok aradım seni, cevap vermeyip mahvettin sinirlerimi.
J'ai essayé de t'appeler, mais je me suis dégonflé.
Kirk'le gezimizi mahvettin. Biz gidiyoruz.
Si c'est Kirk, je suis Spock.
Az kalsın düşüyormuşsun ve herkes bunu konuşuyor. Her seyi mahvettin! - Gel buraya.
Sa mère dit que t'étais ivre hier, que t'en as traité une de salope et que t'es tombée par terre.
Her şeyi mahvettin.
Vous avez tout gâché.
Beni mahvettin Patty.
Tu m'as trahi.
Saygınlığımı mahvettin, onu geri istiyorum.
Vous avez détruit ma réputation. Je veux la retrouver.
- Beni mahvettin.
- Vous me tuez.
Sanırım anı mahvettin.
J'ai perdu l'envie.
Her şeyi mahvettin.
Tu gâches tout!
Beni mahvettin.
Tu m'as anéanti!
Araştırmamı mahvettin ve zamanımı harcadın!
Vous ralentissez mon enquête et vous me faites perdre mon temps.
Beni mahvettin.
Tu es fou.
Her şeyi mahvettin.
Tu as tout foiré.
- Bunu neden mahvettin?
- Tu as tout foutu en l'air.
Hayatımı mahvettin, sonra da benden yardım mı bekliyorsun?
Tu as gâché ma vie et tu t'attends à ce que je t'aide?
Öyleydi. Sen bunu mahvettin.
Tu as tout gâché.
Paketlerimi mahvettin.
Tu m'as bousillé un sac.
- Kabul et, Lori. Harika bir sevgilin vardı ve sen mahvettin.
T'avais un mec génial et t'as tout bousillé.
Hayır. Bunu mahvettin Jack.
T'as tout gâché.
Konuşarak mahvettin, değil mi?
- T'as tout ruiné en parlant, pas vrai?
A.P.'ye söylemekle tehdit etin. Ve Stevie ile kurmakta olduğu hayatı mahvettin.
Vous l'avez menacé d'en parler à A.P. et vous avez détruit son mariage.
Hayatımı mahvettin!
Tu as détruit ma vie!
Her şeyi mahvettin.
T'as absolument tout gâché.
Şans eseri, somurtup mızmızlanarak alacağın iş mi? Denedin ama mahvettin.
Tu comptes le décrocher en boudant comme un sale gosse?
- Televizyonu mahvettin dostum.
- Tu viens de bousiller la télé!
Her şeyi mahvettin.
T'es nul!
Dur, her şeyi mahvettin!
Arrêtez vous!
Şimdi her şeyi mahvettin.
Tu as tout gâché.
Eh, fıkrayı mahvettin.
- Tu gâches la chute.