Manüel tradutor Francês
85 parallel translation
Tüm bunlardan sonra mahkeme geminin halen geri dönmesini istiyorsa, Geminin idaresini manüel kontrole çevirebilirim.
Si après cela, la cour souhaite faire demi-tour, je lui remettrai les commandes manuelles.
Gemiyi manüel kontrole çevirin.
Réactivez les commandes manuelles.
Manüel kontroller.
Commandes manuelles.
Manüel için devre dışına hazırlan. Onlara ihtiyaç olabilir.
Parez aux commandes manuelles.
Bay Sulu, manüel kontrole geç.
M. Sulu, allez aux commandes manuelles d'urgence.
Acı veren kuşaklar manüel olarak kontrol ediliyor.
Vos ceintures sont contrôlées manuellement.
O zaman manüel kontrole geç.
Passez en commande manuelle.
Mikrofilmleri manüel okuyamıyoruz Elly.
Impossible de lire les microfilms.
Beni çevrim-içi duruma geçirin, manüel olarak yapacağım.
Passez-moi en statut on-line et je le ferai manuellement.
Manüel kumandayı kullanın!
utilisez Ia mise en marche manuelle!
Diğerleri manüel kumandayı kullansın!
Que les autres se servent du systeme manuel!
Kesinlikle manüel şeyler ve güçleri de çok düşük.
Manuelles, à faible puissance.
Treni yan hatta aktaracaksın manüel makası kullan, sonra da hemen yoldan çekil.
Aiguillez-le manuellement sur une voie de garage et barrez-vous.
Kalkanları indirdiklerinde, manüel olarak hedef alıp ateş edebilirim.
Je ferai feu quand ils abaisseront les boucliers.
Sonda dosyalarını manüel olarak 60 saniyenin altında aktarabilmeliyiz.
Nous devrions pouvoir transférer les données de la sonde aux cartouches isolinéaires en moins de 60 secondes.
Gemilerin dengeleyicilerini manüel kontrole alırız
Dans ce cas, passez en contrôle manuel.
- senin beynin ölmüş... manüel!
- Tête-de-noeud... le mode d'emploi!
Gemiyi manüel olarak götürmeliyim.
Je devrai piloter manuellement.
Manüel çalıştırıcı.
Voilà les leviers manuels.
Bizden birisinin Warp çekirdeğini manüel olarak dışarı atması gerekiyor.
Il faut ajuster le réacteur de distorsion manuellement.
Manüel sürüşe geçildi.
Conduite manuelle enclenchée ;
Sen sadece izle, Pilot yoksa Manüel komutayı devralmamı mı istiyorsun?
Suis-les seulement Pilot, ou dois-je prendre les commandes manuelles?
Kollarım. Hareket ettiremiyorum. Yıldız Patlamasını Komutadan manüel olarak başlatmalısın
Je suis paralysé, je ne peux pas bouger, vous devez le déclencher à partir du poste de commandement.
Manüel çalışma kumandaları devreye girmişti.
- Il était passé en contrôle manuel.
Manüel komuta devrede, mahremiyet modu da.
Nous sommes passés en manuel, ainsi qu'en mode déconnecté.
Ama, Talyn'in savunmaları manüel kontrolde, kendisini savunamaz.
Talyn étant en contrôle manuel, il ne peut se défendre.
Manüel komuta devrede, mahremiyet modu da...
- Superbe vaisseau, non?
Silah konsolunu kapatmanın manüel kontrolü devre dışı bırakacağını biliyordum, evet. Hm.
Je savais que désactiver la console pouvait supprimer le contrôle manuel, oui.
- Manüel kumandayı!
- Les commandes manuelles!
Manüel Haydut Fırlatması için beklemeye geçin
Prêt pour pilotage manuel.
Manüel kontrolleri geri getiremezsem, bizzat gidip kendim bulacağım onu.
Si les annulateurs ne reprennent pas, je me débrouillerais pour le trouver.
Topu manüel olarak hazırlayabilirim.
- Je peux m'occuper du canon.
Ana topu manüel olarak devreye sokacağım.
Je suis prête à manoeuvrer le canon principal.
Bunun ardından da onu eve manüel kumandayla götüreceğim
Après quoi je le piloterais manuellement.
Pilot, eğer ekranın kararırsa azıcık manüel nişan alıp vurma denemek ister misin?
Pilote, met Moya sur commande manuelle, on prendra le relais au cas où. - Oui, commandant.
Manüel komuta devralma çalışıyor mu, demirleme için?
La commande d'amarrage est en manuel? Le câble d'amarrage?
Ben şu manüel kumanda panosunu terk edemem Elimdeki tek avantaj bu
Je ne peux pas bouger du panneau de commande, ou je perds l'avantage.
- Manüel paneli zorla!
- Passage en manuel!
Ve D'Argo eğer bir manüel çalıştırma sırası ayarlamadıysa bir aptal.
Et D'Argo est un idiot s'il n'a pas prévu de protocole d'urgence.
Ne var ki.. eğer bu kontroller onun DNA'sına kilitlenmişse... bir manüel çalıştırma sırası ayarlamaması pek de parlak zeka göstergesi değil.
Pourtant... si ces commandes sont verrouillées sur son ADN... c'est pas particulièrement astucieux de sa part de ne pas avoir prévu de protocole d'urgence.
Kablolu telefonlar tuhaf manüel vanalar, bilgisayar denemeyecek cihazlar.
Des téléphones filaires, des valves manuelles bizarres, des ordinateurs méritant à peine de porter ce nom.
Manüel kontrol, hızınız 105.
Vitesse manuelle 105, signal rouge.
Manüel iniş mi dediniz?
Vous êtes en pilotage manuel?
Manüel kontrol.
Approche manuelle.
İskele güvertesine manüel iniş.
Atterrissage en approche manuelle.
İnişi manüel olarak yaptım.
J'ai fait l'atterrissage en manuel.
Bir dakika. Manüel okutman mümkün olabilir.
Essayez les commandes manuelles.
Yaşam destek sistemlerinin çoğu manüel baypasta.
La plupart des systèmes vitaux sont en manuel.
Hız 175, iskele güvertesi, manüel iniş göstergeler tamam.
Vitesse 175, hangar côté bâbord, en approche, signal vert. Permission d'atterrir.
Bayım, neden bunların manüel olanlarından yok?
Pourquoi y a pas de manuel technique?
İskele tarafı iniş güvertesi, manüel kontrol.
Piste bâbord, approche manuelle.