Misafir tradutor Francês
3,441 parallel translation
Ne komik... O da şu an beni misafir odasında bekliyor. Aman Tanrım!
C'est marrant, elle m'attend dans la chambre d'amis en ce moment.
Dün gece, ben Sam'in misafir odasında yatıyordum ve deprem olmasını istedim bir an.
Hier soir, j'étais allongée dans la chambre d'amis chez Sam, et je fantasmais sur un tremblement de terre.
Anne ile birlikte misafir odasını ayarlayıp evi hazırlar mısınız?
Avec Anne, peux-tu ranger la chambre d'amis?
İsmi yabancı gelmiyordu, ben de Çarşamba gün ki kaydın misafir listesini araştırdım ve ismi listede.
Son nom me disait quelque chose, il était dans la liste des invités de l'émission de mercredi.
Bu ne sürpriz, misafir listesinde adının olduğunu hatırlamıyorum.
Quelle surprise, je ne me souviens pas de votre nom sur la liste des invités.
Sevgili, günlük. Bu adadaki altıncı günüm ve burada misafir değil de esir edildiğim konusunda korkmaya başladım.
Cher Journal, c'est mon 6e jour sur cette île, et j'ai peur d'être plutôt une otage qu'une invitée...
Burayı misafir odasına dönüştürsene. Misafir odasına mı?
- Ça pourrait être une chambre d'amis.
Ne, misafir evinde mi yoksa?
Quoi, est-elle dans la maison d'hôtes?
En iyi arkadaşının misafir evinde kalıyorum.
Je vis dans la maison d'invité de ta meilleure amie.
Antonio misafir olarak oradaydı.
Antonio y était invité.
Misafir var galiba.
On a un mordeur.
Bay Harrow evimizde bir misafir.
M. Harrow est notre invité.
Alarm şirketi, gece Charlie'nin alarmı kurduğunu söyledi ama cinayetten 20 dakika önce biri misafir kodunu girerek alarmı kapatmış.
La compagnie de sécurité dit que Charlie a mis l'alarme cette nuit-là, mais qu'elle a été éteinte 20 minutes avant le meurtre par quelqu'un qui a entré un code d'invité.
O zaman kaç kişide misafir kodu olduğunu bulalım.
Découvrons combien de personnes avait des codes d'invités.
Burada misafir olarak bulunduğunu hatırlatmak isterim.
J'aimerais vous rappeler que vous êtes un invité ici au labo.
- Tamam. Bugün maçı olan takımlar, Şükran Günü'ne gelen misafir gibiler.
Les équipes qui jouent aujourd'hui sont comme des invités qui viennent pour Thanksgiving.
Yargıçlar Thomas ve Scalia ikisi de Koch'lara sık sık misafir oluyor.
Thomas et Scala Justice ont tout deux été des invités fréquent des Kochs
Bir misafir getirdim.
J'ai amené une invitée.
Çok güzel olurdu, ama misafir kabul edemiyoruz.
- Oh. - Ca nous plaît. Mais on ne peut amener personne chez nous.
Yatıya çok misafir kalıyor diye ev sahibimiz Darren zaten tepemizde.
Notre proprio Darren est déjà sur notre dos sur le fait que trop de gens dorment ici.
Hayır, misafir evinin hemen dışından geliyormuş gibiydi.
Non, ca avez l'air de venir de juste devant la maison d'invité.
Belki de bu yüzden misafir odası olan evinde yalnız yaşıyorsundur.
C'est peut-être pour ça que vous vivez seule avec une chambre d'ami.
Misafir odası ziyarete geldiklerinde kalmaları için.
La chambre d'ami, c'est pour quand ils viennent.
Davetsiz misafir içeriye girmeyi başardığında alarm çalışmadığını da hissediyorum.
Je ressens aussi que l'alarme ne s'est pas déclenchée quand l'intrus est entré.
Misafir ağırlamak ne kadar güzel oldu...
C'est sympa d'avoir de la compagnie... Première fois depuis des mois.
Rondo'nun defolularının senin misafir evine... taşınmayacaklarından emin olurum.
Oui, je m'assurerai que la famille de Rondo ne s'installe pas dans ta maison d'amis, oui.
Seni evimde misafir edip, sana yemek yapmak istiyorum.
Je vais te préparer un diner chez moi.
Bay Queen, odada misafir ağırlıyorsanız yukarıya içki göndereyeyim mi?
M. Queen, si vous avez des invités en haut, est-ce que je dois vous faire monter des rafraîchissements? Non.
Onu sürekli sorgulayıp... misafir gibi davranmak değil.
Ne pas lui demander à ce propos c'est comme... le traiter comme un invité.
Bu benim yatılı misafir sandığım.
Non.
Duyduğumuza göre MSU misafir araştırma görevlilerini düzenleyecek birini arıyormuş.
On était en train d'entendre que MSU ( fac ) cherchait un diplômé pour organiser des visites-lectures.
Bize kimsenin misafir etmediği bir Casey Anthony konuğu lazım.
Il nous faut un invité inédit pour Casey Anthony.
Beni misafir ettiğiniz için ben çok teşekkür ederim, Robin.
Et bien, merci beaucoup de me recevoir, Robin.
Misafir odasını alabileceğini düşündüm.
Donc j'imagine que vous prendrez la chambre d'amis?
Misafir odasına geç.
Prenez la chambre d'amis.
Misafir odasında kaldım.
Je suis resté dans la chambre d'ami.
Bu bizim misafir evimiz.
C'est notre maison d'invités.
Amanda, senin için misafir odasını hazırladım.
Amanda, j'ai préparé la chambre d'invité pour toi.
- Buraya misafir Alan olarak geldiğimi sanıyorum.
- Quoi? - Je croyais que j'étais ici en tant qu'invité.
Kahvaltı için evimize misafir olacaklar ve kahvaltıya gelmeni bekliyorum.
Ils viennent pour le brunch et je vous veux présents.
"Linton her an kalkabilir" dedi ısrarcı davetsiz misafir.
"Linton sera en action immédiatement", répondit-elle.
Buraya tekrar gelebilmenin tek yolu misafir olarak girmek. Birinin sana kemik atması gerek yani.
Le seul moyen de revenir ici pour vous, c'est en tant qu'invité, que quelqu'un vous jette un os.
Evde yapacak hiçbir şey yok. Misafir ağırladığımız zamanlar hariç.
Il n'y a rien à faire à la maison, à part quand il y a des invités.
Aman, ziyafetimizde erkek misafir beklemiyorduk.
Diantre, nous ne nous attendions pas à la compagnie des hommes à notre festin.
Misafir olan sensin.
Vous êtes l'invitée.
Eşimi uyandırmak istemediğim için misafir odasında uyudum.
Je n'ai pas voulu réveiller ma femme, alors j'ai dormi dans la chambre d'ami.
İfadende belirttiğin gibi misafir odasında kalıp kalmadığını merak ettim.
Je me demandais si vous étiez venu dormir dans la chambre d'ami, comme vous l'avez déclaré dans votre entretien.
- Kaç tane misafir odan var?
- Combien de chambre d'ami as-tu? - Pourquoi?
Annem misafir evindeki yeni yorganı çok sevdi.
David : Bonne nouvelle. Maman aime le confort moderne de la maison des invités.
Peki... o akşam yemekte kaç tane misafir vardı?
Le nombre d'invites?
Misafir bekliyor muydun?
( Frappe à la porte ) Tu attendais de la visite?