English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Nazım

Nazım tradutor Francês

188 parallel translation
Şu sandalyeyi Nazımova'nın kendisinden aldım.
Cette chaise, je l'ai eu de la Nazimova.
Kaptana nazım geçer.
Son capitaine a beaucoup d'estime pour moi.
- Selam, Nazım!
- Hi, Nazim!
Her şey gönlünce olsun, Nazım!
Tout le meilleur, Nazim!
- İşte Nazım!
Bonjour, Nazim!
Nazım...
Nazim...
Sana nazım geçer.
T'es mon super pote!
- Nazım geçer sanıyordum.
- Je croyais être vaccinée.
Massimo, Nazım Hikmet'in kim olduğunu bile bilmezdi.
Massimo ne connaissait pas Hikmet.
Nazım, nesir ve resmin uyumu mu?
L'harmonie de la poésie, de la prose et de la peinture?
Nesir ve nazım arasındaki fark gibidir, aristokratla avare gibi,
" c'est la différence entre la prose et la poésie...
Herkese nazım geçerdi. Düşüşün sonu yok tabi güzelim.
Mais bien sûr, une fois qu'on passe à la chute, c'est sans fin, ma jolie.
Hoş geldin Nazım.
Bienvenu, Nazim. Viens, assieds-toi là.
Hoş geldin Nazım. Geç otur şöyle.
Viens, assieds-toi là.
- Hoş geldin, Nazım abi.
- Bienvenu, Nazim.
Bizim Rıfat öğretmenin oğlu, Nazım.
Nazim, le fils de maître Rifat.
Seninle nasıI ilgilendi. Tansiyonunuz yüksek Nazım bey kendinize dikkat etmelisiniz Nazım bey.
Tu vois pas comment elle s'est occupée de toi. "Votre tension est supérieure M. Nazim, vous devez faire attention M. Nazim." Et alors?
Nazım.
Nazim.
Ye bi dürüm be Nazım abi.
Manges-en un Nazim.
Nazım abi.
Je saigne. Nazim!
Allah senden razı olsun, Nazım abi.
Merci beaucoup, Nazim.
Bana naz mı yapıyorsun?
Tu veux tout bousiller?
Müsaadenizle Sayın Yargıç, İllinois Eyaleti iddia makamı - Hazır ve nazırdır, efendim.
M. Le juge, l'accusation est prête à plaider.
Hazır ve nazırım.
Je suis fin prêt
Naz mı yapıyorsun?
À quoi jouez-vous?
Ve hiçbirimiz, ne yaparsak yapalım, ilişemeyiz şu gerçeğe :.. ... Marat'nın kapısına dayanmış hazır ve nazır öldürmeye.
Aucun de nous ne l'empêchera, quoi qu'il fasse, de se tenir à la porte de Marat, prête à tuer.
Lütfen nazıra ve vekilharca neler hissettiğimi bana yardımı dokunabilecek kelimelerle ifade edin.
S'il vous plaît. Dites-le au Conseiller et aux grands vassaux. Je vous en prie!
Onu kalede görmüştüm. Nazırın evinde olacağını söyledi ve seninde hemen oraya gitmeni istiyor.
Quand j'ai rencontré mon frère au château, il m'a chargé de venir vous chercher pour vous accompagner chez le Chambellan.
Zengin olacağız tepede, kasabanın güzel manzarasına nazır ahşap bir ev yapacağım kendime.
Quand on sera riches je me ferai bâtir une maison en bois dans la montagne, d'où on pourra voir toute la ville.
Doi mi? Saray nazırı mı?
Le Grand Chambellan?
Bu balayı için hazır ve nazırım.
Cette lune de miel commence bien.
Yoksa nazırın yüzü gülecek diye bir an karşısında takla mı atmak lazım her zaman. İstemem eksik olsun.
Se changer en bouffon dans l'espoir vil de voir aux lèvres d'un ministre, naître un sourire, enfin qui ne soit pas sinistre?
"Hazır ve nazır" mı?
Ce qui veut dire?
Er Nazım, Ahmet.
Soldat Nazim Ahmed.
Burada naz yapmıyorum, tamam mı?
Écoutez, Al. Je ne joue pas la surenchère!
Bu gece, Pazar için, hazır ve de nazır mısın?
En pleine forme, bon pied bon oeil pour le Marché de ce soir?
Naz mı yapıyorsun yoksa bana adını mı söylemek istemiyorsun?
Jouez-vous les coquettes, ou refusez-vous de me dire votre nom?
Zamanında hazır ve nazır olacağım.
Dites-lui que j'y serai avec mes clochettes.
- Hazır ve nazırım!
- Je suis prêt!
" Leticia, olsaydı eğer yeterince yerimiz ve zamanımız o zaman, sevgili hanımefendi, çekilirdi nazınız.
"Leticia, si le temps ne nous était pas compté, " ll n'y aurait point de crime en cette timidité.
- Gerekirse hazır ve nazırım.
Je suis prêt si besoin est.
- Hazır ve nazırım.
- Je suis prête.
Ondan haber alırsan, söyle ona naz yapmayı bırakıp, duygularını açıklasın. Ben bu oyunda varım.
Si tu as de ses nouvelles, s'il te plaît, dis-lui que c'est plus la peine de faire style, elle m'a fait kiffer grave.
Bu arada, Howie "Naz yapmayı bırakıp, duygularını açıklasın. Ben oyunda varım," dedi.
Et Howie m'a dit de vous dire que c'est plus la peine de faire style, vous l'avez fait kiffer grave.
Naz yapmayı bırakıp, duygularını açıkla. Ben bu oyunda varım.
C'est plus la peine de faire style, tu me fais kiffer grave.
Bana yardım edeceğin söylendi. Sonuçlar sende. Oh, bende naz, k adamların geçtiği davalar var.
Le magnat au contrat juteux qui adore mes vocalises.
18 yıl naz yeter küçük hanım.
18 ans de grasses matinées, ça suffit!
- Otur Nazır, nedenini anlatayım.
Asseyez-vous, Nasser. Je vais vous expliquer.
Saf mısın yoksa Nazır sana da mı birkaç zümrüt verdi?
Vous êtes si naïf que ça? Ou Nasser vous a-t-il également passé des émeraudes?
Nazır'ı minimum güvenlikli bölüme geçirmiş olsaydım- -
Si j'avais transféré Nasser en sécurité minimum...
Nazır bir tutukluyu öldürürse benim başım yanar. Evet ama damat.
Si Nasser tue un détenu, c'est moi qui paie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]