English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Naçizane

Naçizane tradutor Francês

263 parallel translation
Naçizane kaleme hoş geldiniz.
Oui, bienvenu dans ma pauvre forteresse
General Yen... Saygılarını ve bayan Davis'in de bulunmasını istediği naçizane yemek teklifini üçüncü kez yolluyor.
Le général Yen implore humblement Miss Davis d'honorer de sa présence la table du diner.
Son dinlenme yerleri... çok sevdikleri denizin dibi olan bu adamlara... naçizane saygılarımızı sunarken... bu çelenkleri ve çiçekleri... onları alıp götüren sulara bırakıyoruz.
Aussi à ces hommes qui reposent au fond de cette mer tant aimée, rendons hommage et lançons ces couronnes sur les eaux de leur ultime voyage.
Tebrikler Çavuş. Naçizane dilimizi çok iyi biliyorsunuz.
Félicitations, sergent, pour vos connaissances de notre humble langue.
Evet, beyler. Naçizane çadırıma hoş geldiniz.
Soyez les bienvenus dans mon humble tipi.
Hakkınızı hiçbir şekilde ödeyemem ama annemle sana naçizane ufacık bir hediye.
Rien ne saurait payer cette dette... mais j'ai un petit cadeau pour vous deux.
Naçizane özürlerimi sunuyor ve hiçbir şekilde hoş karşılamayacağınız bir şeyi sizlere sunduğum için affınızı rica ediyorum.
Pardonnez-moi de vous avoir présenté... ce que vous ne pouviez approuver!
Ve asistanlarıyla da bunu hep sürdürdüm naçizane konumumu anladıkları sürece elbet.
Et je me suis toujours bien entendu avec ses assistants dans la mesure où, bien sûr, ils comprennent mon humble rôle.
Çok geç değilse, size naçizane müdür görevini teklif ediyorum.
S'il n'est pas trop tard, je vous nomme directeur.
Naçizane fikrimce, sizin için kıymeti varsa tabi o küçük hanım o telgrafı tek bir sebeple göndermiştir -... beni mümkün olduğunca kötü bir şekilde'hafallatmak'için.
Et, si vous voulez mon humble avis, si cette petite dame a envoyé ce télégramme - c'est qu'elle cherche à m'embringuer.
Bunun için üzgünüm, arkadaşlar. Ve naçizane özürlerimi kabul buyurun.
Navré de ce qui arrive, je m'en excuse.
Şükranlarımın naçizane bir göstergesi, efendim.
Acceptez ceci en signe de gratitude.
Hey, Bart, önce Kimbrough'un canını parayla kurtarıp sonra da onu kızıyla evlendirmek isteyen bu naçizane babadan hoşlanıyor musun?
Que penses-tu de ce père qui veut nous payer pour sauver Kimbrough, afin que sa fille puisse l'épouser?
Naçizane sana yalvarıyorum vakti geldiğinde ona merhamet edip kutsal huzuruna kabul et.
Ayez pitié de lui quand son heure aura sonné... et accueillez-le en Votre Royaume.
Naçizane ben.
Pauvre vieux que je suis.
Naçizane özür diliyorum. İzninizle Kaptan Bligh'i tanıştırayım., Lady Gwendolyn Arbast.
Je vous présente le capitaine Bligh, lady Gwendolyn Arbast.
Naçizane teşekkür ederim, ekselansları ancak... söylemek zorundayım ki yaptığınız iyiliğin karşılığını ülkeme karşı düşmanca bir fiil yaparak ödeyecek değilim.
Je vous remercie humblement, Votre Majesté, mais je me dois de vous dire que je ne peux payer cette faveur par un quelconque acte hostile à mon pays.
Bu naçizane körün neden senden korktuğunu ve dostça davranmadığını açıklıyor.
C'est pourquoi ils vous craignent et ne se lient pas d'amitié avec vous.
Bence naçizane yeteneklerim...
La conscience de mes faibles talents...
O halde neden Majesteleri naçizane onayıma gerek duyuyorlar?
Pourquoi Votre Majesté a-t-elle besoin de mon soutien?
Naçizane hizmetlerimi teklif ediyorum size.
Je mets mon humble plume à ta disposition.
Naçizane görüşüm, dedektif Madigan ve Bonaro saçma sapan davranıp işi rezil ettiler.
Selon moi, les détectives Madigan et Bonaro ont agi comme deux abrutis dans un bordel.
Ona naçizane Somon Beurre Brigette adını verdim.
Je l'ai modestement baptisé Saumon au beurre brigette.
- Tanrıya şükranlarımı sunuyordum kardeşim! - Oh! İblis gaddar elini buradan çektiği için naçizane şükranlarımızı kabul et tanrım.
Rendons grâce au seigneur, qui nous a aidé à chasser satan, de nos verts pâturages.
Çatal konusunda naçizane, samimi derinden özürlerimi kabul edin.
Je voudrais m'excuser humblement, vivement, et sincèrement... au sujet de cette fourchette.
Biz konuklar arasına girip, naçizane ev sahipliği görevimizi yapacağız.
Je me mêlerai aux invités pour humblement les accueillir.
Naçizane bir düello onuru istiyorum.
S'il te plaît, accepte un duel avec moi.
Bay Pither, belki sizin tavsiyenizle Coronworl'da çok naçizane bir tombala kulübüne katılabiliriz.
M. Pither, peut-être pouvoir recommander nous tous pour que puissions rejoindre un club de bingo très bien en Coronailles.
" Böylece kendi suretinden yarattığın bu naçizane kulun...
" afin qu'il ne tienne plus captive cette enfant
Bugün bu dünyadan ayrılacak olan... kulun Neil Howie'nin ruhu için... sana naçizane yalvarıyorum.
Je te confie l'âme de ton serviteur, Neil Howie. Il va quitter aujourd'hui ce monde.
Ben Akiyama Masaru, Tono Klanının naçizane bir kobunuyum.
Je suis Akiyama Masarum, humble kobun du clan Tono.
Naçizane bir öneri de benden. Bay Douglas da sürekli gözlem peşinde.
Puis-je humblement vous suggérer que M. Douglas vaut d'être surveillé.
Bu kez bir jetle ya da transatlantikle değil hayal gücünüzü kullanarak ve naçizane çabalarımızla kendimizi, 9,000 mil uzakta Seine nehri kıyısındaki bu şehre götürelim.
Ne prenons ni un jet, ni un transatlantique. Servons-nous de notre imagination et de ce spectacle pour nous retrouver sur les bords de Seine à 15 000 km d'ici.
Haşmetli Kral Tartışılır Bruno'nun naçizane tellalı olarak ilan etmekten şeref duyarım.
Mon humble statut de héraut de sa magni... Magnificence, le roi Bruno le Douteux... me donne le privilège de vous annoncer... une jute...
Sayın Başkan eğer bu program için biraz daha yardımcı olsaydı naçizane desteğimi çok daha fazla görürdü.
Mon humble appui serait encore plus grand si le Président se montrait plus coopératif.
Lordum, bu naçizane çoban kızı karınız olarak kabul ediyor musunuz?
Acceptez vous, Sir, de prendre cette modeste bergère pour épouse?
Naçizane çoban kız, Kral'ın karısı olmanın.. .. o büyük şerefini kabul ediyor musun?
Acceptez vous, modeste bergère, l'immense honneur de devenir la femme de Sa Majestée?
Kabul ediyor musun, naçizane çoban kız?
Acceptez vous, modeste bergère?
O şeyi, yani şeyleri tümüyle profesyonelce, asla kişisel bakmadan muayene etmiş olduğumu dikkate alarak diyebilirim ki naçizane fikrime göre, çok güzel bir çift memişin var.
Mon jugement repose sur un examen impersonnel... et professionnel du sujet, ou plutôt des sujets... mais, à mon humble avis, vous avez une splendide paire de roberts!
Mösyö naçizane fikirlerim sizin için fazla gösterişli geldiyse... o zaman belki o yürüyüşçünün ve yaslı kocasının yerel gazetelerde... çıkan bir fotoğrafı ki buraya gönderilmesini daha önce istemiştim... asılmanızı sağlamak için yeterli kanıt olur.
Si pour vous, mes modestes déductions sont des élucubrations... peut-être les photos d'une auto-stoppeuse et... d'un mari en deuil, parues dans les gazettes locales... - et que je vais recevoir - suffiront-elles à vous faire pendre.
Naçizane ellerimi sana açıyorum.
Je te donnerai mes mains en offrande.
Her ne kadar devletin naçizane hizmetkarları olsak da, arada kendimize de zaman ayırmalıyız.
Même nous, humbles serviteurs de l'État, avons besoin de nous revigorer.
- Naçizane bir...
- Sollicitons humblement...
İşte bu Brummer'in yeğenimden bir de çocuğu olmuş ve hiç şüphe yok ki yeğenim naçizane benden laf arasında bahsetmiş olmasına rağmen kız üzerinde o kadar büyük etki bırakmışım ki vaftiz adını Jacob koymuşlar.
Maintenant cette Brummer a eu un enfant de mon neveu, lequel a reçu en baptême le nom de Jakob, sans doute en pensant à mon humble personne, laquelle, même dans les allusions forts accessoires de mon neveu, doit avoir fait grosse impression sur cette fille.
Benim naçizane fikrim şudur ki, İhtiyar Alexander Graham Bell'in hesap vermesi gereken çok şey var.
Selon mon humble opinion, le vieux Alexander Graham Bell a bien des comptes à rendre.
Naçizane özürlerimle.
Mes plus humbles excuses!
Nacizane yüreğin ağrıyor mu? Ya da ölümlülerin deyişiyle : Kalbin?
C'est le c œ ur qui ne va pas?
Nacizane yemeğimize konuk olursanız onur duyarız.
Nous serions honorés de partager notre repas avec toi.
Bağışlayıcı yüce tanrımız vermiş olduğun bütün güzellik ve iyilikler için senin aciz kulların olan bizler en içten ve nacizane şükranlarımızı sunuyoruz.
Dieu tout puissant, tes indignes serviteurs t'adressent leurs remerciements pour tes bontés répandues sur les hommes.
Belki yanlış olabilir ama... nacizane şekilde, ben de İsa kadar fiziksel acı çektim.
Excusez-moi, ça peut sembler présomptueux mais... je pense que physiquement, j'ai souffert autant que le Christ.
Naçizane fikrimce bundan hepimizin alacağı dersler var.
Yowsah, le derby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]