Nbc tradutor Francês
529 parallel translation
Yerel reytinglerde hem CBS hem de NBC'yi sollamış.
Attendez, il écrase CBS et NBC là-bas!
NBC tarafından... yurt çapında yayınlanacak bir televizyon programına davet edilmişti.
Il avait été invité par la N.B. C... à participer à une grande émission nationale.
NBC mobil ünitesiyle ben Del Moore, Los Angeles Bel Air'de, Kingston malikanesinin önündeyiz. Morovia prensesinin gelişini bekliyoruz.
Ici Del Moore avec l'équipe mobile de NBC dans le quartier de Bel Air, Los Angeles, devant la propriété des Kingston, attendant l'arrivée de la princesse de Moravie.
NBC'de büyük bir hissemiz var, değil mi? Dur bakayım...
Nous sommes gros actionnaires de Télé et de Radio.
Bu önemli değil. Clément Grubu'nun NBC'de büyük hissesi var.
Les Ets Clément sont actionnaires de la N.B.C.
O da olmazsa Georgia senatörü Talmadge de olur. O da yoksa BBC'den Huntley ve Brinkley'yi dene.
Et si malgré tout ça ne marche pas... appelez-moi le Sénateur Talmadge de Géorgie... s'il n'est pas là, trouvez Huntley et Brinkley à NBC.
Associated Press, NBC ve Garden City Telegram'dan haberler.
Le Garden City Telegram et la NBC vous présentent les nouvelles.
Bu NBC'de yayınlanacak!
ça va passer à la T.V. sur NBC!
Pislik gibi köşeye atılmak istemiyorum. Ben piyade değilim. Kimyasal ekibindeyim.
Vous parlez à un officier du NBC, pas à un simple troufion!
NBC Haberlerine göre, Nixon Güney Carolina'da kazanır.
Nixon l'emporte en Caroline du Sud.
Elimizdekinin çok taze bir haber olduğunu ve CBS ve NBC'nin her an gelip bizden bu hikayeyi elimizden alabileceğini düşündüm.
Je me disais : quelle exclusivité! La télé va me la piquer!
NBC'de sabah haberlerinin ortak yapımcısıydım.
J'étais producteur associé à N.B.C., à Morning News.
Marty, NBC'nin yaptığı tekliften haberim var ve 3 buçuğa kadar çıkabilirim ve üçüncü gösterim için de opsiyon isteyeceğim.
Marty, je sais ce que N.B.C. leur a offert, donc je veux 3,5 millions de dollars et la possibilité d'avoir une troisième projection.
NBC 5 James Bond filmi için tane başına 3.25 milyon dolar teklif etti ama sanırım 3,5 milyon dolara ellerinden kapacağım.
N.B.C. offre 3,25 millions par paquet de cinq films de James Bond, et je pense que je vais avoir 3,5 millions avec une troisième projection.
NBC berbat yarışma programlarıyla gündüz kuşağını ablukaya almış ve ben onları mahvetmek istiyorum.
N.B.C. domine la journée avec leurs jeux idiots et j'aimerais les battre.
NBC'de "Little House on the Prairie", ABC'de "The Bionic Woman" var.
N.B.C. a La petite maison dans la prairie! A.B.C. a Super Jaime!
Geçenlerde de NBC'den birileriyle yemek yiyecektim. "Yediniz mi, beni mi beklediniz?" dedim.
Je devais rencontrer ce gars de NBC. En le voyant, je lui dis : "Ca va?"
Birinci dereceden nükleer, biyolojik ve kimyasal silahlar...
1re catégorie, armes NBC.
NBC, John Dean'e ve Robert Kennedy'nin katiline ödedi.
NBC a payé John Dean et l'assassin de Robert Kennedy.
Ona ABC'yi, NBC'yi ve CBS'i de... getireceğimi söylemedin mi?
Vous ne lui avez pas dit que j'amenais ABC-TV... NBC-TV... CBS?
Milton, eski şarkıları çaldığı "NBC special" programını yapıyordu.
Milton fait une émission spéciale nostalgie à la télévision.
CBS, NBC, ABC, AP, UPI, Ted Turner, Time, Newsweek, Marineland, Ripleys, ve Bayan Paul.
Des appels de CBS, NBC, ABC, AP, UPI, Ted Turner, Time, Newsweek, Ripley's Believe lt Or Not et Mme Paul.
Eski bir TV cıngılı. NBC.
- C'est un vieux signal télé.
ABC'nin tahminlerine göre yeni başkanımız Ronald Reagan.
Selon un sondage de la NBC, le prochain président sera Ronald Reagan.
Biliyorum, tamam mı?
Ecoute, j'ai une radio pour NBC en route, et un câble pour demain.
NBC'den bir radyo işi kaptım yarın CNN'e çıkacağım.
Ca redémarre pour moi, O.K.?
Sanırım NBC onun için bir numara.
Voilà pourquoi NBC est numéro un.
Hey, NBC burda, eğer devam ederse... onu bütün ülkeye yayınlayacaklar.
Hé, la NBC, là! S'il continue, il va avoir droit au journal de 20 h.
Sabah, yazarlarla toplantılarım var. NBC'de öğle yemeği.
Réunions avec des écrivains, déjeuners á NBC, premières.
Saat 7'de NBC'de, 4H stüdyosunda buluşalım.
Rendez-vous à NBC, studio 4H. 19h.
NBC'den Bob MacNeil raporuyla yayınımızda şuan.
Et voici Bob McNeil de N.B.C., en ligne pour son reportage.
- NBC için komedi dizisi yazıyor - İyi şanslar ona.
Tu ne me rends pas le choix facile entre celle qui m'aime et qui récure et toi qui me détestes.
NBC pilot program.
Série pilote NBC :
Beni, NBC'deki yöneticilere kötülediğini biliyorum.
Tu m'as descendu devant les responsables de NBC.
- Berbat bir hataydı bu. NBC'yle olan bir anlaşmasını bozdum sanıyor.
Je ne l'ai pas descendu aux yeux de NBC.
Eğer bizi görürse, bize ne yapacağını düşünebiliyor musun? Ya NBC'yle olan anlaşmasını bozup çıktığı kızı çaldığımı düşünürse?
Que fera-t-il s'il pense que je l'ai descendu aux yeux de NBC et que, en plus, j'ai piqué sa petite amie?
The Tonight Show'a çıkıyorsun.
Tu passes au Tonight Show, NBC...
The Tonight Show'a çıkıyorsun. NBC.
Tu passes au Tonight Show, NBC...
Neyse işte, bir ay önce kadar bunlarla NBC'de toplantı yaptık ve pilot bölümü için bize yeşil ışık yaktılar.
Bref, nous avons rencontré NBC le mois passé, et ils nous ont proposé d'écrire un pilote.
O da NBC'de çalışıyor, ben de çalışıyorum.
Il bosse chez NBC. Je bosse chez NBC.
Hatta NBC için bir komedi dizisinin ilk bölümünü yazıyorum şu sıralar.
En fait, en ce moment, j'écris un sitcom pour NBC.
George'la NBC'ye gittik ve dizi için olan fikrimizi anlattık. - Anlaşmayı imzalamayı bekliyoruz.
Nous avons soumis notre idée à NBC, et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Hatta, George, şu anda NBC'deki kadınla çıkıyor.
En ce moment, George est en pourparlers.
George'la NBC'ye gittik ve dizi için olan fikrimizi anlattık. Anlaşmayı imzalamayı bekliyoruz.
Nous avons soumis notre idée à NBC et nous nous apprêtons à signer le contrat.
- George demek. - NBC işi ne oldu?
Et ce contrat avec NBC?
- NBC'den ne haber? Gelişme var mı?
Des nouvelles de NBC?
NBC için bir deneme bölümü yazıyorum.
J'écris une série-pilote pour NBC.
Bu hikâyeyi Russell Dalrymple'a yani NBC'nin başkanına götürdük ve adam deli gibi inandı.
Nous avons soumis cette histoire à Russell Dowripple, le PDG de NBC, et il s'est léché les babines.
NBC'de çalışıyor.
Elle travaille pour NBC.
Ondan ayrılırsan, sence bizi seçecekler mi?
Tu crois que NBC voudra de nous si tu romps?
NBC yöneticisiyle konuşuyorum.
Le président de NBC.