Ne geceydi tradutor Francês
240 parallel translation
Ne geceydi ama.
Quelle soirée!
Ne geceydi ama!
Quel numéro!
Ne geceydi ama. Yedeğin, Bayan Harrington, istifasını vermiş.
Il paraît que ta doublure, une Mlle Harrington, a donné sa démission.
Marianne, canım. Ne gündü ama ve ne geceydi!
Marianne, ma chérie, quelle journée, quelle nuit!
Ne geceydi ama.
J'ai passé une dure soirée.
Ne geceydi, şekerim.
Quelle nuit!
Reece bize sadece bir gece izin verdi ama ne geceydi!
Reece ne nous a donné qu'une nuit. Mais quelle nuit!
Ne geceydi ama.
Ah! Quelle soirée.
Ne geceydi ama!
Quelle nuit on a passée!
Ne geceydi ama!
On s'est bien amusés hier soir.
Dostum, ne geceydi ama.
Quelle nuit! - Maurice.
Ne geceydi ama! Raydan çıkan Nice treninden beri böyle işkence çekmemiştim.
J'ai moins souffert quand le train de Nice a déraillé.
Ne geceydi ama!
Quelle soirée!
Ne geceydi.
Quelle soirée!
"Ne geceydi ama!"
Très, très agitée.
Ne geceydi ama.
- Quelle soirée.
Ne geceydi ama!
Quelle nuit!
Ahh, ne geceydi!
Quelle nuit!
Tanrım, ne geceydi ama.
Mon Dieu, quelle nuit!
- Ne geceydi.
- Quelle nuit, non?
- Ne geceydi ama!
- Quelle nuit!
Ne geceydi ama!
Ah, quelle nuit!
Ne geceydi ama.
Quelle nuit!
Vay be, ne geceydi!
Quelle nuit!
Ne geceydi.
Quelle nuit.
Evet, ne geceydi ama!
Quelle soiree!
- Ne geceydi ama.
- Quelle nuit!
Ne geceydi be.
Bon sang, quelle nuit!
Ne geceydi ama.
Quelle fichue nuit!
Ne geceydi ama, he?
Sacrée nuit, hein, Jake?
Tanrım, ne geceydi ama!
Quelle soirée....
Ne geceydi ama, değil mi?
T'es pété, hein?
- Ne geceydi ama!
- Quelle soirée!
Oh, oğlum. ne geceydi ama.
Mon ami, quelle nuit!
Tanrım, ne geceydi.
On a passé une de ces soirées.
- Ne geceydi.
- Quelle nuit.
McTeague için ne geceydi ama...
Et quelle nuit fut-ce-là pour McTeague!
- Ne geceydi ama.
Quelle soirée! Une belle soirée.
- Ne geceydi.
Quelle nuit!
- Ölmeden önceki geceydi. İzinliydim.
Je ne travaillais pas.
Ne güzel bir geceydi. - Memnun oldum.
Je passe une merveilleuse soirée.
Geceydi, bu yüzden çıkartamıyor olabilirsiniz.
C'était la nuit, donc vous ne pourriez pas le reconnaître.
Daisy, bu önemli bir geceydi. Ne yapıyordun peki?
C'était une soirée importante, où étais-tu passée?
Ne korkunç geceydi.
Quelle nuit affreuse.
Çok karanlık bir geceydi, ateş de yakılmamıştı.
Il faisait nuit noire et aucun feu ne brûlait.
Noelden bir önceki geceydi ve evin etrafında hiçbir hareket yoktu. Arka kapıdan birbirlerini koruyarak ikişer ikişer gelen dört lanet polis dışında.
C'était la veille de Noël et dans la maison rien ne bougeait, sauf les quatre cons qui entraient à l'arrière en formation serrée.
Saçmalama, hayatımın geçirdiğim en berbat geceydi!
le show vous a plu? Ne soyez pas grotesque. La pire soirée de ma vie!
Vay canına! Derler ki bir erkek hatırlamıyorsa müthiş bir geceydi demekmiş.
On dit que si un homme ne se souvient de rien, c'est que c'était mieux que tout.
Yavrum, ne boktan bir geceydi.
Une nuit de dingue!
Bu dün geceydi, ama bu sabaha kadar onu görmediniz mi? Bu doğru.
hier soir, mais vous ne l'avez pas vu jusqu'à ce matin?
Böyle şeyler başıma çok gelmese de bir gece ünlü biriyle akşam yemeği yemiştim hayatımda geçirdiğim en güzel geceydi.
- Il ne m'arrive pas grand-chose. Mais j'ai dîné une fois avec une star. Ce fut la nuit la plus merveilleuse de ma vie.
ne geceydi ama 33
ne gerek var 29
ne gece ama 42
ne gece 18
ne getirdin 35
ne gerekiyorsa yap 19
ne geldi 17
ne gerekiyorsa 35
ne gerçeği 28
ne gerek var 29
ne gece ama 42
ne gece 18
ne getirdin 35
ne gerekiyorsa yap 19
ne geldi 17
ne gerekiyorsa 35
ne gerçeği 28