English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Nobet

Nobet tradutor Francês

2,365 parallel translation
Daha önce nöbet geçirdiğine dair bir kayıt yok. Kanında bir miktar met amfetamin bulunmuş ama öldürecek düzeyde değil.
Aucun antécédent cardiaque, des traces de métha dans l'organisme, pas suffisantes pour le tuer.
Brent Kelly. 22 yaşında ve belirsiz bir nöbet sonrası cuma akşamı öldü.
Brent Kelly, 22ans, mort vendredi soir après une crise inexpliquée.
Zor bir durum, son zamanlarda bir sürü nöbet geçirdi.
C'est difficile à dire, il a eu beaucoup d'épisodes récemment.
Pekala, haydi, çekilin. Nöbet geçiriyor.
Plus vite, elle convulse.
Başka nöbet geçirdi mi doktor?
Elle a encore des convulsions?
Sack, ilk nöbet senin.
tu prends le premier quart.
Sean, nöbet geçiriyor.
Sean, elle tachycarde.
- Nöbet geçirmesiyle ilgili bir kayıt var mı?
{ \ pos ( 280,245 ) } Avait-il des antécédents d'attaque cérébrale?
Burada nöbet tutmak için kalmak istemiyorsun.
Tu ne veux pas monter la garde.
Burada nöbet tutmak için kalmak istemiyorum.
Je ne veux pas monter la garde.
Bir an önce takımın geçmiş nöbet listelerini istiyorum.
Je veux l'historique du peloton immédiatement.
Senin yaşındaki sağlıklı bir kişi..... ansızın tonik-klonik nöbet geçirmez. - Aslında bu doğru değil.
On ne fait pas de crise grand mal à ton âge.
Evet, nöbet geçirdim.
Oui, j'ai fait une crise.
Felç edici etmen vücudunu yatıştırdı. - Ancak nöbet devam ediyor.
L'agent paralysant a calmé son corps,
Bu da nöbet devresini sonlandıracak.
Pour arrêter les crises.
Bunun üzerine, nöbet tuttular.
Et ils ont veillé sur moi.
Bir keresinde, çift nöbet tuttuktan sonra, eve gidip Turk'ün yanına kıvrıldığıma yemin edebilirim.
Une fois, après un double quart, j'étais sûre d'être rentrée me coucher près de Turk.
Sonra bir bakmışım ki nöbet odasında uyanmışım ve Dr. Sakalsurat'la oynaşıyorum.
Je me suis réveillée dans la salle du personnel avec Dr Beardface.
Şimdi nöbet değişimi yapılıyor.
C'est l'heure de la relève de la garde.
Artık nöbet tutabileceğini sanmıyorum.
Vaut mieux qu'il continue pas à surveiller Sprong.
Emmett, bu akşam nöbet tutmanı istiyorum.
Emmett, je veux que vous montiez la garde ce soir.
Nöbet geçiriyor, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Il convulse, je ne peux rien faire.
Eli... Sadece nöbet tutuyorum! Herhangi biri içeri yürüyebilir.
Je monte juste la garde!
Sonra laboratuvar önlüğünü giyindim, ve nöbet değişiminde hemşirelerin görev yerinin yanından geçtim.
Alors j'ai enfilé une blouse, je suis sorti du local des infirmières.
Kalp krizi, inme nöbet, ölüm veya daha kötüsü.
Crise cardiaque, AVC, épilepsie, mort ou pire encore!
Nöbet değişikliği.
Votre quart est terminé.
Dr. Robbins, Jessica gene nöbet geçiriyor. Nefes alamıyor.
Jessica a fait une attaque, elle ne peut pas respirer.
Bu kapıda nöbet tut.
Gardez cette porte.
Nöbet sırasını izlemiş olabilir.
Il aurait pu étudier la patrouille.
Nöbet hastalarında uygulanan alışılmış bir ameliyattır.
L'un des deux. C'est une opération banale.
İkinizden biri gidip başını beklesin. Ben nöbet tutarım.
Que l'un de vous y aille, moi je monte la garde.
Hafiften nöbet geçir kanepeye uzan, senaryoyu al ve çık dışarı.
Fais une crise, tire le canapé, prends le scénario et va-t'en.
Marcellus ve Bernardo, nöbet tutarken gecenin en ölü saatlerinde, bir şey görüyorlar.
Marcellus et Bernardo, étaient de garde, au milieu du désert funèbre de la nuit, voici ce qui leur est arrivé.
Nöbet tutulan setin üstünde.
- Uh... Monseigneur, sur la plate-forme où nous étions de garde.
Hipoglisemi, bir nöbet, yüz felci.
Une hypoglycémie, une épilepsie, Parkinson.
Bence buna nöbet değişimlerinde felan başlayalım.
On devrait faire un roulement.
Nöbet değişimi, saat 1'de.
La relève est à 1 h.
McTeer davasını bırakın. Yoksa Meclis Binası önünde nöbet tutar, turistleri selamlarsınız.
Lâchez l'affaire McTeer, ou vous allez vous retrouver à monter la garde au capitole, à saluer les touristes.
Sen nöbet tutuyorsun.
- Prends le tour de garde.
Sadece yeni gelenin nöbet tutmasını istedim.
J'ai juste demandé au bleu de monter la garde.
Ben mi dedim nöbet tutar mısın diye?
Je t'ai demandé de monter la garde?
Yeni oğlan nöbet tutmaya razıyken kalkmış bana bir bildiğim var diyorsun!
Le bleu peut me remplacer, - et tu dis que t'as tes raisons!
Nöbet geçiriyor?
Il a des crises.
Böylece biz de vatandaşların nöbet tutmasına karar verdik ve itfaiye şefimiz Madecki'yle geceleri devriye gezme konusunda anlaştık.
On a mis en place un comité de surveillance. Madecki, le chef des pompiers, a accepté de patrouiller la nuit.
Bu arada bizim sevimli memurumuz, mahallede nöbet tutacak ve işlerin dürüst yürümesini sağlayacak.
En attendant, notre charmant officier va monter la garde et s'assurer que votre affaire reste honnête.
Bunun için de nöbet tutacağız.
Voilà pourquoi on organise des rondes dans le quartier.
Hala perşembe 21 : 00'dan gece yarısına kadar nöbet tutacak birine ihtiyacımızı var. Bunun için gönüllü olan var mı?
On a toujours besoin de gens de 21 h à minuit, les jeudis.
- Nöbet tutuyordum!
- Je surveillais le quartier!
- 3 ay içinde ateşli nöbet geçirdi.
Une attaque de fièvre à 3 mois.
DiNozzo, nöbet listesi.
DiNozzo, le truc habituel.
- Nöbet geçiriyor. - Lanet olsun.
Il convulse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]