English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Nsc

Nsc tradutor Francês

76 parallel translation
- NSC'den bir arkadaşını aramış.
- Il a appelé un ami du NSC.
Kanada Maliyesi'nden Peter White NSC'yi arıyor Treadstone'u soruyor ve vuruluyor.
- C'est la signature de Carlos. - Bourne tue comme Carlos.
Milli güvenlik kurulu nişancıya yardımcı olmak üzere bir eleman gönderiyor.
Le NSC envoie un type pour te seconder, un tireur.
Ayrıldıktan sonra MGK tarafından Washington'da bir SWAT takımına atandı.
Le NSC l'a enrôlé dans un groupe de choc depuis.
Sadece bana güven. MGK'nın buraya gönderdiği herkes niteliklidir.
Si le NSC l'envoie, c'est qu'il est qualifié.
Benden daha tecrübeli olabilirsin, fakat tüm saygımla bu bir MGK görevi. Yani, sen kabul etsen de etmesen de burada kıdemli olan benim.
Tu es peut-être plus expérimenté, mais c'est une mission NSC et je suis ton supérieur.
Pekala. MGK ekibi tarafından son derece detaylı özel emirler aldım.
J'ai reçu des ordres très précis de la part du NSC.
Virüs bulaşan NSC sistemini tamir etti. - Tam bir odun.
Il a réparé le système NSC affecté par le virus?
Lazarey'in ölümü Mutabakat'a bağlandığı için, Milli Güvenlik bu cinayeti araştırıyor.
Le meurtre de Lazarey a été lié au Covenant, le NSC mène donc l'enquête.
Milli Güvenlik'i beni hapisten çıkarmaya mecbur bıraktığında bunu, babana, benim gücüme ihtiyaç duyduğun için yaptığını söylemiştin.
Quand tu as demandé au NSC de me relâcher, tu m'as dit l'avoir fait parce que tu avais besoin de ton père, de ma force.
Milli Güvenlik neden benim bununla ilgilenmemi istedi?
Et le NSC souhaite ma présence?
Lauren ve Milli Güvenlik'in Lazarey'in suikastıyla olan ilgini öğrenmesinin sonuçlarını hatırlatmama gerek yok.
- N'oublie pas que tu cours le risque que Lauren et le NSC découvrent que tu as assassiné Lazarey.
Baban ayrıca bana döndüğünden beri bu bilgiyi CIA ve Milli Güvenlik'ten sakladığınızı da söyledi. Çünkü görevden alınmaktan korkmuşsun.
D'après ton père, tu aurais caché cette information à la CIA et au NSC parce que tu craignais qu'on te retire du service actif.
Devam eden bir operasyon sırasında bu bilgiyi açıklamayacağım için bunu Milli Güvenlik'ten saklayacağım.
Ma fonction me permettant de gérer les informations durant l'opération, je ne divulguerai pas celle-ci au NSC.
Evet. Milli Güvenlik'ten. Biz de öyle yaptık zaten.
Oui, au NSC, ce que nous avons fait.
Dixon'ın Vaughn'a bunu Lauren'dan saklamasını söyleyeceğini biliyordun. Milli Güvenlik öğrenirse görevden alınırım.
Tu savais que Dixon interdirait à Vaughn d'en parler ou le NSC m'aurait suspendue.
Andrian Lazarey cinayetiyle Sydney Bristow'un ilgisinin Milli Güvenlik'ten saklanması kararının tamamen bana ait olduğunu amirlerime anlattım. Personelim benden aldıkları emirlere uyuyorlardı.
J'ai expliqué à mes supérieurs que j'ai volontairement caché au NSC l'implication de Bristow dans le meurtre de Lazarey et que les membres de mon équipe en cause ont agi sous mes ordres.
- Sydney Milli Güvenlik'in- -
- Sydney est détenue par le NSC...
Buluşacağımız kişi eski Milli Güvenlik ajanı mı?
Le contact qu'on attend, c'est un ancien du NSC?
Çünkü orası hükümetin yakaladığını kabul etmediği teröristlerin sorgulandığı bir Milli Güvenlik cezaevidir.
Elle abrite un pénitencier secret du NSC où l'on cuisine d'éventuels terroristes dont le gouvernement nie la détention.
Milli Güvenlik'in onu aradığını bile bilmeden Sydney Bristow ülkeden nasıl kaçtı?
Comment se fait-il qu'elle se soit enfuie avant même de savoir que le NSC voulait l'arrêter?
Bürodaki bilgisayarından Milli Güvenlik arşivlerine bağlanabilir.
Il devrait accéder aux archives du NSC de son poste.
Biraz riskli olabilir. Orası Milli Güvenlik ajanlarıyla dolu.
Ce sera difficile en présence des agents du NSC.
Milli Güvenlik'in sistemdeki gizli belgelere girmek istesem bunu yapabilir misin?
Pouvez-vous accéder aux données confidentielles du NSC?
Size kodları verirsem, onu kaçıracaksınız değil mi? Milli Güvenlik'in canına okuyacaksınız.
Si j'obtiens le code, vous la libérerez en amochant des agents du NSC?
- Bunun hislerimle alâkası yok. Seni Milli Güvenlik'ten kurtarma planı yaparken,..
En conspirant pour te libérer du NSC,
Çocuklarımın önünde beni tutuklamaları için ajanlar göndermek Mili Güvenlik'in Kıdemli Müdürü olarak yapacağın son hata olacak.
Je sais seulement qu'en me faisant arrêter devant mes enfants, vous avez commis votre dernière erreur en tant que directeur du NSC.
Milli Güvenlik tarafından aranırken ülkeden kaçmasına kocanın yardım ettiğini hatırlatmama gerek var mı?
C'est votre mari qui l'a aidée à échapper au NSC.
Şunu da bilmelisin Sydney Milli Güvenlik Kurulu Blake'i nöron uyarım tedavisinin başarılı bir örneği olarak görüyor.
Le NSC considère le cas de Blake comme un succès de la thérapie par la neurostimulation.
Ajan Vaughn ve Reed Milli Güvenlik'in talimatıyla ayrı bir görev hazırlığında.
Vaughn et Reed préparent une autre mission pour le NSC.
Şu anda Milli Güvenlik için çalıştığını biliyorum.
Vous avez loué vos services au NSC.
Cezasının azaltılması karşılığında Milli Güvenlik'e bilgi vermeyi teklif etmiş.
Il a proposé au NSC de lui fournir des informations.
Çünkü Milli Güvenlik başka ajanlar gönderir. Öyle ya da böyle öğreneceklerdir.
Le NSC enverra d'autres agents de toute façon.
Bu bilgiyi Milli Güvenlik'ten saklamamız için en iyi şansımız Lauren olabilir.
Lauren est notre meilleure chance de cacher cette information au NSC.
O bürodaki herkes Milli Güvenlik'ten benim öğrenmek için çırpındığım şeyi biliyordu!
Tout le monde dans ce bureau a caché au NSC ce que j'essayais de découvrir.
Kaybolacağın kadar iyi bildiğin bir yer olmalı. Milli Güvenlik beni bulmak istiyorsa, bulacaktır.
Le NSC arrivera à me retrouver.
Milli Güvenlik Sydney'nin Lazarey'i öldürdüğünü biliyor değil mi?
Le NSC sait que Sydney est responsable du meurtre de Lazarey?
Milli Güvenlik Kurulu'nun verdiği yetkiyle Robert Lindsey benden, o gelene dek buranın yöntemini almamı istedi.
Sous le couvert du NSC, Robert Lindsey m'a chargée de vous relever de vos fonctions jusqu'à ce qu'il vous remplace. - Pour quels motifs?
Milli Güvenlik değiş tokuşun yeri ve zamanı için Mutabakat'tan bir telefon daha bekliyor.
Le NSC attend un appel du Covenant pour mettre l'échange au point.
Birlikte çalışmamızın Mutabakat'ı yakalamamızı engellediğini öğrenince Milli Güvenlik Kurulu beni destekleyecektir.
Le NSC me soutiendra, puisque notre collaboration compromet le combat contre le Covenant.
Sloane'a güvenecek miyiz? LAUREN : Milli Güvenlik Kurulu Sloane'un teklifini kabul edip onu Mutabakat'a sokmamız taraftarı.
Le NSC souhaite qu'il soit agent double au sein du Covenant.
Lazarey'in ölümü Mutabakat'a bağlandığı için, Milli Güvenlik bu cinayeti araştırıyor.
Le meurtre de Lazarey a été lié au Covenant, le NSC mène donc l'enquête. - Ils savent?
Talihsizliğimize bak ki, Milli Güvenlik bu soruşturmayı Vaughn'un karısına verdi.
Manque de chance, le NSC a confié l'enquête à madame Vaughn.
CIA ve Milli Güvenlik, Lazarey'i öldürdüğümü öğrenecek.
La CIA et le NSC vont savoir que j'ai tué Lazarey.
Ve öğrendikleri zaman Milli Güvenlik,.. ... hafızanı geri getirmek için her türlü prosedürü uygular.
Alors, le NSC te soumettra à tous les procédés existants pour récupérer ta mémoire.
Milli Güvenlik Kurulu annenin dosyasını kapatıyordu.
Le NSC voulait classer le dossier de ta mère.
Milli Güvenlik bizimle eş zamanlı bağlantıda. Yani biz ne görürsek Lindsey de görecek.
Le NSC est raccordé en temps réel, Lindsey voit tout ce qu'on voit.
Milli Güvenlik Kurulu'nun ajanınız karşılığında Sark'ın bırakılmasına izin verdiğini bildirmeye geldim.
Je vous informe que le NSC autorise l'échange de Sark contre votre agent.
Milli Güvenlik Kurulu'nun müdürü olduğumu unuttunuz mu?
Vous oubliez que je dirige le NSC?
Ya da bu ayrımın önemi yok mu?
Parce qu'elle est du NSC ou ma femme?
Eve gitme.
Le NSC sait tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]