Papa hazretleri tradutor Francês
183 parallel translation
Fakat Papa hazretleri, ben ressam değilim ki ; heykeltıraşım.
Mais, Saint Père, je suis sculpteur, pas peintre.
- Bir şey yok, Papa hazretleri.
Rien, Saint Père. Très bien.
Sanat konusunda evet, Papa hazretleri.
- Le tien est supérieur. Quand il s'agit d'art, oui, Saint Père.
Papa hazretleri, düşman menzile girdi.
Votre Sainteté, l'ennemi à trouvé nos lignes.
Papa hazretleri... Sistina Şapeli'ne dönüp eserimi tamamlamak için izninizi istiyorum.
Saint Père, je viens demander votre permission de finir mon travail à Sixtine.
Papa hazretleri, bu konuyu açmanın yasak olduğunu biliyorum ama iskelenin yeniden kurulması gerekecek. Para vermem lâzım.
Saint Père, je sais qu'il est défendu de mentionner le sujet... mais j'ai besoin d'argent pour reconstruire l'échafaudage.
Evet Papa hazretleri.
Oui, Saint Père.
Papa hazretleri.
Saint Père.
Siz kendi işinizi yarım bıraktınız Papa hazretleri.
Vous n'avez pas fini le vôtre, Saint Père.
Emredersiniz Papa hazretleri.
Oui, Saint Père.
Nasıl isterseniz Papa hazretleri.
Comme vous désirez, Saint Père.
Altı üstü boya bu Papa hazretleri.
Ça n'est que du plâtre peint, Saint Père.
Bu sayede Papa Hazretleri Krala "İmanın Savunucusu" unvanını verdi.
Il a été nommé "défenseur de la foi" par Sa Sainteté le pape.
Tanrı'nın öğretilerine uygun yaşamak mümkün değil mi, Papa Hazretleri?
Ne peut-on pas vivre, Saint-Père, selon les préceptes de Dieu?
Mikelanj geldi, Papa Hazretleri.
Michel-Ange est arrivé, votre Sainteté.
- İyi akşamlar, Papa Hazretleri.
Bonsoir, votre Sainteté.
Teşekkürler Komutan Lassard, Emniyet Müdürü Hurnst... sayın belediye başkanı ve Başkan... Papa Hazretleri, Norveç Kralı... ve diğer saygıdeğer konuklar.
Merci au Commandant Lassard, au chef Hurnst, à Mme le Maire, au Président des U.S.A., à Sa Sainteté le Pape, au Roi de Norvège et à toutes les personnes présentes.
Papa Hazretleri, beni buraya getiren küçük mesele halloldu.
" Votre Sainteté, voici réglée l'affaire... qui m'a amené aux confins de votre rayonnement.
Papa Hazretleri, bu mektubu, Yüce Tanrımızın 1758 yıIında, Amerika'nın güneyindeki Asunción kasabasından büyük San Miguel misyonundaki ikinci haftamızı geride bıraktığımız şu günlerde yazıyorum.
" Votre Sainteté, je vous écris, en cette année 1758 de Notre Seigneur... depuis le sud des Amériques, de la ville d'Asuncion, province de La Plata... à deux semaines de la mission de San Miguel.
Papa Hazretleri, bir cerrah bedenin geri kalanını kurtarmak için gerektiğinde bir kolu kesebilir.
Votre Sainteté, un chirurgien, pour sauver le corps... doit souvent couper un membre.
İşte, Papa Hazretleri rahipleriniz öldü, ben hâlâ hayattayım.
Ainsi, Votre Sainteté... vos prêtres sont morts et je reste vivant.
Çünkü her zaman olduğu gibi, Papa Hazretleri ölenlerin ruhları hayatta kalanların hatıralarında yaşamaya devam edecek.
Car comme toujours, Votre Sainteté... l'esprit des morts survit... dans la mémoire des vivants.
Papa Hazretleri filmi yasakladı.
Sa Sainteté l'a banni.
Annemin, babamın ve Papa Hazretleri Dalai Lama'nın fotoğraflarını ve 10 aylık kızıma aldığım küçük bir oyuncağı da ve dünyanın ana tanrıçası Chomolungma için adak olarak bir duacı bayrağını oraya bıraktım.
J'ai déposé la photo de ma mère et de mon père, et sa sainteté, le Dalaï-lama. mais aussi... un petit jouet, offert par ma fille de 10 ans. Un drapeau de prière en offrande à Jomolungma, la déesse, mère du monde.
İngiltere tahtı için talep ettiğiniz hakkın yasallaşması için papa hazretleri size iskoç kraliçesi mary ile evlenmenizi öneriyor.
"Pour légitimer votre prétention au trône, sa Sainteté propose " que Monseigneur prenne pour épouse " Marie, reine d'Ecosse
Papa Hazretleri.
Votre Sainteté, excusez-moi.
Papa hazretleri.
On a trouvé la fille â New York.
İzninizle Papa hazretleri.
Votre Sainteté.
O zaman eller havaya! Karşınızda... Papa Hazretleri!
Faites un triomphe pour le seul, l'unique, sa Sainteté le Pape!
Siktir, Papa Hazretleri.
Allez vous faire foutre
" Papa hazretleri...
"Votre Sainteté"...
" Papa hazretleri...
" Votre Sainteté,
Sadece Papa hazretleri...
" Seule Votre Sainteté
Papa Hazretleri sizi bir dinsiz olarak ilan ederek afaroz etmiş ve bütün iyi Katoliklere çağrı yaparak sizi öldürmenin cinayet sayılmayacağını açıklamış.
Sa Sainteté... vous déclare hérétique, vous excommunie et déclare que pour tout bon catholique, vous tuer ne serait pas meurtre.
Bunun anlamı, Papa Hazretleri'nin İngiliz Tahtı'na bir Katoliği çıkarma niyetinde olduğudur.
Cela veut dire que Sa Sainteté a l'intention de mettre un catholique sur le trône d'Angleterre.
Mukaddes Papa Hazretleri Kutsal Kitap 8 : 7'de yer alan kehanet şöyledir.
Votre Sainteté la prophétie est dans le Livre des Révélations, 8-7.
Mukaddes Papa Hazretleri bu olaylar dizisi doğru bir şekilde yorumlandı.
Votre Sainteté la séquence d'événements a été interprétée avec succès.
Papa Hazretleri ne zaman geliyor?
- Sa Sainteté arrive à quelle heure?
Papa Hazretleri, çok zor olsa da Kral'ı memnun etmek istiyor.
Sa Sainteté souhaite satisfaire le Roi, aussi difficile que cela puisse être.
- Papa Hazretleri.
- Saint-Père.
Papa Hazretleri, size bahsettiğim genç İngiliz beyefendi. Bize İngiliz sarayından haberleri getiren kişi.
Saint-Père, voici le gentilhomme anglais dont je vous ai parlé et qui nous a apporté la nouvelle.
Ondan kurtulmanız için çalıştım ama ne yazık ki başaramadım Papa Hazretleri.
J'ai tenté de vous débarrasser d'elle, malheureusement, j'ai échoué.
Evet Papa Hazretleri.
Oui, Saint-Père.
Evet Papa Hazretleri.
Oui, Votre Sainteté.
- Evet Papa Hazretleri.
- Oui, Votre Sainteté.
Papa Pius Xl hazretleri davetsiz misafiri... elindeki kutsal ferman ile uzaklaştırmaya çalışmaktadır.
Sa Sainteté, le Pape Pie XI... frappa l'intrus de son jugement sacré.
Çay, Papa Hazretleri?
Du thé, Votre Sainteté?
Papa Hazretleri.
Sa Sainteté.
Kopernik, bir sanatçı değildi, ama zaten derin saygı duyduğum Papa Hazretleri II.
Copernic, qui n'est pas un artiste.
- Papa Hazretleri.
- Sa Sainteté.
Papa Hazretleri de aynı duyguyu paylaşıyor.
Ainsi que Sa Sainteté, naturellement.