Quel tradutor Francês
114,458 parallel translation
Şu proto saçmalığı ve genetik bir hastalık arasındaki bağlantı nedir?
Cette protomerde et la maladie génétique. Quel est le rapport?
Ve bunu yapmanın en iyi yoluysa birkaç Dünyalıyı öldürmektir.
Et quel meilleur moyen d'y parvenir, que tuer quelques terriens.
Her kimseniz kenarda durun da Çavuş konuşsun.
Quel gugusse que vous soyez, partez et laissez-la parler.
Hayır, aslında ne dersi vermen gerektiğini merak ediyorum.
Non, je me demandais quel était votre matière.
- Babanız hangi koğuştaydı?
- Dans quel service était votre père?
Her hastanede küçük hırsızlıklar olur.
Il y a quelques chapardages comme dans n'importe quel hôpital.
Mesele nedir?
- Quel est le problème?
Ne biçim bir babasın sen?
Je veux dire, quel genre de père êtes-vous?
Anlaşma nedir?
- Alors, quel est l'accord?
Ne kadar varsın bakalım görelim.
Voyons à quel point tu es là.
Ne kadar korktuğumu görebilirsiniz.
Vous pouvez voir à quel point c'était effrayant.
- Hangi birimde olduğu belli mi?
- On sait quel numéro? - Elle est garée
Benim için anlamını bilemezsiniz.
Vous n'avez aucune idée à quel point ça compte pour nous.
Sorun nedir?
Quel est le problème?
Ne kadar çok?
À quel point?
Sana bağlanmış bir ruh varsa, bu onları çıkarır.
Si n'importe quel esprit est relié à vous, ça va l'extraire.
Ne dilerdin?
Quel vœu faisais-tu?
- Oda numarası nedir? - 308.
- Quel est son numéro de chambre?
Çünkü ona her ne olduysa muhtemelen yeni başladı.
Car quel que soit ce qui lui est arrivé vient juste de commencer.
Hey, yaşlı adamın adı neydi?
Quel était le nom du vieil homme?
Gözlerinin ne kadar güzel olduğunu hiç fark etmemiştim.
Je n'avais jamais remarqué à quel point tes yeux étaient beaux.
O zaman bu olay her geldiğinde, Mart ekinoksuna çok yakın olması gerekiyor.
Donc quel que soit cet événement qui arrive, ça doit être proche de l'équinoxe de mars.
Ne aynası
Quel miroir?
- Sorun nedir?
- Quel est le problème?
Proje neydi?
Quel était ce projet?
Bunun şüphelilerle ne ilgisi var?
Quel rapport avec les suspects?
Nasıl garip bir his?
Quel pressentiment?
Bildiğim kadarıyla, Jubokkos başka herhangi bir ağaç gibi yere dikilmiş durumda.
De ce que j'en sais, ils sont enracinés au sol comme n'importe quel arbre.
- Hmm. - Kaç yaşlarındaydın?
Tu avais quel âge?
Ne kitabı?
Quel livre?
Bu şeyin ne tür bir güce sahip olduğunu bile bilmiyoruz. Ya da nereden geldiğini, Ya da sana ya da bize nasıl bir etkisi olacak.
On ignore quel est son pouvoir et d'où ça vient ou quel effet ça peut avoir sur toi, sur nous.
Onu almaya kararlıyım Oradan cehennemden çıkmak için, ne gerekiyorsa yap.
Je suis inflexible pour l'éloigner et foutre le camp d'ici, quel qu'en soit le prix.
Be ne waseni
Quel Wesen est-ce?
Burası ne
Quel est cet endroit?
Aman Tanrım, bugün ne?
On est quel jour?
Kullanmamıza izin vermesinin ne zararı olabilir?
Quel mal y aurait-il à nous laisser l'utiliser?
Bu yer nedir?
Quel est cet endroit?
Artık bıktığımızı biliyor. Bu iyi bir şey.
Maintenant, elle sait à quel point on en a marre.
Hele de sen ne kadar tehlikeli olduğunu kendin gördün.
Vous avez vu à quel point il était dangereux.
Siktir.
Quel con.
Siktir!
Quel con!
Bunlar niye hep böyle?
Quel est leur problème?
Çünkü adı ne olursa olsun ona soyadını veren sen olacaksın.
Quel que sera son prénom, tu lui donneras son nom de famille.
Hangi manavı patlatacağın asıl önemli soru.
Mais quel magasin voulez-vous braquer?
Ne tür işler?
Dans quel domaine?
Bir atı sarhoş etmek için ne kadar sert içki gerektiğini biliyor musun?
Tu sais à quel point cette boisson doit être forte pour obtenir un cheval ivre?
Vücudumun uyanık olduğu... dünyayı ve cinsel açıdan agresif karımı kontrol edemiyorum. Fillory'de beni her an uyandırabilir.
Je ne contrôle même pas le monde dans lequel mon corps est réveillé, et ma femme sexuellement agressive peut me réveiller à n'importe quel moment à Fillory.
Ayrıca, nasıl bir uşağın elleri olmaz ki
D'ailleurs, quel type de serviteur n'a pas de putain de mains?
- Kat?
- Quel étage?
- Sorun ne?
- Quel est le problème?
diğer hangi yerde?
Quel autre endroit?