Reveille tradutor Francês
15,353 parallel translation
Anne, uyan.
Ammi, réveille-toi.
Janet, Janet, uyan, kâbus görüyorsun.
Janet, réveille-toi! Tu rêves.
- Janet, uyan.
Janet, réveille-toi.
Anne uyan!
Réveille-toi! - Non!
Hadi dostum, uyan.
Allez, vieux, réveille-toi!
Aç gözlerini, uyan.
Et on se réveille les yeux ouverts.
Erken uyandırılmak ister misiniz?
Vous voulez demander à être réveillé tôt?
Hiç gecenin bir vakti uykundan uyanmıyor musun?
Cela ne te réveille jamais la nuit?
Bir sabah uyandığımda üniformaya sığmadığımı gördüm diyelim.
Disons que je me suis réveillé un matin et que mon uniforme ne m'allait plus.
Ertesi sabah prens uyanmış.
Le lendemain matin, le prince s'est réveillé.
Kalk hadi, hayatım, demiş.
"Réveille-toi, ma bien-aimée", a-t-il dit.
İşte burada uyanıyorum.
Et c'est là que je me réveille.
Hep burada uyanıyorum.
Je me réveille au même endroit chaque fois.
Norman, uyanık mısın?
Norman, es-tu réveillé?
Uyandım, uyandım.
Je suis réveillé!
Aryan, uyan.
Aryan, réveille-toi!
- Maui Ana Ada'dan çaldığı vakit karanlık hissetti, Te Ka uyandı.
Maui. Quand il a dérobé le cœur de l'Île Mère, la noirceur est tombée. Te Kâ s'est réveillé.
Aç gözlerini, alt tarafı bir oyun bu.
Réveille-toi, enfin! C'est un jeu!
- Frankie, ayık mısın?
- C'est parti. - T'es réveillé, Franky?
- Ayık mı?
Réveillé?
Ben doğuştan öyleyim.
Je suis né réveillé.
Uyan.
Réveille-toi.
Uyansana bozayı.
Réveille-toi, mon gros ours.
Dünya için bir iyilik yap, yarın sabah uyanma.
Rends service au monde et ne te réveille pas demain matin.
Brady. Brady, hadi uyan!
Brady, allez, réveille-toi!
Brady, uyan, hadi!
Brady, réveille-toi, allez!
Ertesi sabah yaptığı şeyden habersiz bir şekilde uyanmış...
Il s'est réveillé le lendemain sans aucun souvenir, puis la police est arrivée.
Uyandığımda ve birisi bana ne yaptıklarımı anlattığında bu benmişim gibi ya da benim yapacağım bir şeymiş gibi gelmiyor.
Quand je me réveille et qu'on me raconte ce que j'ai fait, ça ne me ressemble pas, ce n'est pas des choses que je ferais.
- Eğer bir şey duyduysan beni uyandırmalısın.
Réveille-moi si tu entends quelque chose. C'est juste...
Yeni uyandı.
Elle se réveille.
Sonra pire bıyıkla uyanır...
Puis, la puce se réveille et se retrouve dans la moustache d'un Hell's Angel...
Çocuğu kaldır. Tüfek dolu ve ateş etmekten çekinmem.
Réveille la gosse.
Ama sonra uyanıyorum.
Mais après, je me réveille.
Mike'ı uyandıracaksın.
Mike est réveillé.
Kimin uyandığı umrumda değil. Beni duyuyor musun?
Je m'en fous qui est réveillé, tu m'entends?
Seni uyandırdım mı?
Je t'ai réveillé?
Saroo, hadi, uyan artık!
- Saroo, allez, réveille-toi. - Je veux dormir.
- Saroo, uyan hadi!
- Saroo, réveille-toi.
- Saroo, uyan hadi.
- Saroo, réveille-toi.
Sammy! Sammy, uyan!
Sammy, réveille-toi.
Sammy, hadi kanka! Uyan! Dick Dawg?
Allez, Sammy, réveille-toi.
"Geceleri uykum kaçarsa..."
Si je me réveille de mon sommeil
Uyan, canım.
Réveille-toi.
Uyan! Uyan! March!
Réveille-toi!
Uyan hemen!
March, réveille-toi!
Uyan!
Réveille-toi!
Sanırım kendine geldi.
Je crois qu'elle se réveille.
Uyan! Uyan! Hadi!
Allez, réveille-toi!
Hadi, uyan!
Allez, réveille-toi!
Wayne, uyan.
Wayne, réveille-toi.
Uyanmak.
Réveille-toi.