Rüyamda tradutor Francês
1,742 parallel translation
Rüyamda kimi gördüğümü biliyor musun?
Tu sais de qui j'ai rêvé, l'autre jour?
Ben de sık sık çocukluğumu rüyamda görüyorum.
Je rêve souvent de mon enfance.
Dün gece rüyamda 72'lik bir atış gördüm!
J'ai rêvé hier soir que vous faisiez 72!
- Bilmem ama hep rüyamda görüyorum.
Je ne sais pas. C'est dans mon rêve.
Dosdoğru eve gidip yatacağım ve seni rüyamda göreceğim.
Je vais rentrer chez moi, m'endormir, et puis rêver à toi.
Ve bu gece ben seni göreceğim rüyamda.
Ce soir, je vais rêver à toi!
Benim küçük rüyamda ne giyiyor olacağını öğrenmek ister miydin?
Aimerais-tu savoir ce que tu vas porter - dans mon joli rêve? - Ne t'occupe pas de lui.
Her neyse, rüyamda üst kata çıkıyorum ve babamı ensesinden vuruyorum.
En tout cas, je rêve que je monte les escaliers et que je tire dans la nuque de mon père.
Ama sonra Conrad göle attığım silahı kullandı sonra da dilini kesti tıpkı rüyamda gördüğüm bir yaratığın bana yapmamı söylediği gibi.
Mais après Conrad a utilisé le flingue que j'avais jeté dans le lac et il s'est coupé la langue comme une bête m'a dit de le faire dans un de mes rêves.
Rüyamda zürafalar gördüm.
J'ai rêvé de girafes. - Il faut se lever.
O bana rüyamda geldi çünkü.
Parce qu'elle m'est venue en songe.
Rüyamda gördüm.
Je l'ai rêvé.
- Evet, ama biraz şaşırdım çünkü genellikle rüyamda sırtlanlar, akbabalar, timsahlar görürüm.
Oui, sauf que ça m'a surpris D'habitude je rêve d'hyènes, de vautours, de crocodiles
Ne diyeceğini bile bilemedi, bir an bana dedi ki... Seni seviyorum. Her gece rüyamda seni görüyorum.
Il savait pas quoi dire, à un moment il m'a dit... je t'aime je rêve de toi toutes les nuits.
Her gece seni rüyamda görüyorum, hep aynı rüya.
Je rêve de toi toutes les nuits, toujours le même rêve
Rüyamda, göğsüm tuvalete atılıyordu ve... okyanusa kadar sürükleniyordu. Sonra da martılar gagalıyordu.
J'ai rêvé qu'on jetait mes seins aux toilettes, ils allaient dans l'océan et les mouettes les picoraient.
Rüyamda sürekli kafamı duvarlara vurduğumu görüyorum.
Je rêve toujours que je cogne ma tête contre les murs, mais il n'y a pas de sang.
Baba. Rüyamda seni gördüm, biliyor musun?
Papa, j'ai rêvé de toi.
Bu rüyamda sürekli ayni hoteli görüyorum fakat hiç orda kalmadım.
Dans ce rêve, je vois toujours le même hôtel mais j'y suis jamais allée.
Geceleyin rüyamda dev bir şehir gördüm ve insanlık dışı bir çağrı duydum.
La nuit, je rêvai d'une cité cyclopéenne et entendis cet appel inhumain.
Ya, rüyamda annemi gördüm sabaha karşı.
J'ai rêvé à ma mère ce matin, ma mère était cette fille
Rüyamda Diane'i görüyorum.
Je rêve de Diane.
Dün gece yine rüyamda Paris'i gördüm.
J'ai encore rêvé de Paris la nuit dernière.
Bu gece rüyamda kör savaşçıyı gördüm.
Il sait chaque mouvement que je fais, mais pourtant, il ne voit pas.
O kadar serseriydi ki eskiden evime gelip bütün ailemi öldürdüğünü görürdüm rüyamda.
Quand j'ai commencé à jouer les tueurs, j'ai eu du succès.
Rüyamda anca!
Dans tes rêves.
Rüyamda, bir çemberin ortasında bir bebek ve diğer tarafta da biri var.
Dans mon rêve, il y a... un bébé au centre d'un cercle et il y a quelqu'un de l'autre côté.
Gece rüyamda, filmi sevmediler.
- J'ai rêvé qu'on me détestait.
Son zamanlarda sürekli rüyamda sihirli bir pina colada gördüğümü anlatmış mıydım?
Tu sais, je t'ai dit que je faisais un rêve récurrent ces temps-ci, à propos d'une Piña Colada magique?
Bir aydır Luke'un çizburgerini rüyamda görüyorum.
Ca fait un mois que je rêve des cheeseburgers de Luke.
- Bu fikri rüyamda gördüm.
L'idée m'est venue en rêve.
- Rüyamda Madeleine Albright annemdi.
Je viens de rêver que Madeleine Albright était ma mère.
Amanın! Rüyamda görsem korkarım.
Eh ben, je ne voudrais pas te croiser dans une allée sombre.
Rüyamda seni gördüğümü söylemek istemiştim, tatlım.
Je voulais juste te dire que je faisais un rêve sur toi, chérie.
Bu fikri, kafama siz soktunuz. Uykuya daldım ve rüyamda onu gördüm.
C'est à cause de vous que j'ai fait ce rêve.
- Rüyamda gördüm.
- Ce que j'ai vu dans mes rêves.
Tabi.Arada bir Rüyamda bir şey görürüm.
Evidement, de temps en temps, il m'arrive... Il m'arrive de rêver d'un truc, et... ça m'embarrasse.
- Rüyamda görebileceğim şeylerden korkuyorum.
J'ai peur de ce que je risque de rêver. Tu es dans le lit de maman.
Dün gece siddeti ve korkutucu adamı rüyamda gördüm ve bugün o burada mı?
Je veux dire, la nuit dernière j'ai rêvé de ce violent, de cet effrayant gars, et aujourd'hui il apparaît?
Rüyamda gördüğüm o adamı.
Celui de mon rêve.
Rüyamda gördüğüm zaman çok aptalca gelmişti.
C'était un rêve stupide que j'avais fait.
Gördüm, kaydettim, rüyamda kullandım.
Je l'ai vu, je l'ai retenu, et je m'en suis servi dans mon rêve.
Rüyamda ben olduğum kadın. Ya da imgelemimde, her neyse işte.
La femme qui était dans mon rêve, ou ma vision, enfin peu importe.
Bay Garner, yarın başlayacak duruşmada ihmalkârlık neticesinde... Bu adamı dün gece rüyamda gördüm.
... dans la mort de sa femme, Jessica Garner.
Bu tişörtü giydiğini ve senin öldüğünü rüyamda gördüm
Et j'ai eu cette vision... ce rêve, tu portais cette chemise et tu étais en train de mourir.
O kız rüyamda atladı.
Dans mon rêve, elle sautait.
En azından, rüyamda böyleydi.
En tout cas c'est comme ça que c'est apparu dans mon rêve.
Rüyamda gördüm ama daha çok bir anı gibiydi. Uzun zaman önce olan bir şey.
Eh bien, je l'ai rêvé, mais c'était plus un souvenir, quelque chose qui s'est passé il y a longtemps.
Günlerdir rüyamda görüyorum. Sonunda oldu işte.
J'en ai rêvé pendant des nuits, et c'est finalement arrivé.
İşte ben onları rüyamda görüyorum.
Eh bien je les fais dans mon sommeil.
Biliyor musun, hala her gece rüyamda evlendiğimizi görüyorum.
Je voulais te dire... je continue à rêver toutes les nuits qu'on se marie