Sözümü kesme tradutor Francês
168 parallel translation
Sözümü kesme.
Ne m'interrompez pas!
- Sözümü kesme bir!
Je te donne ma parole. Oui, mais garde là ta parole
- Sözümü kesme. Söylüyordum...
- Ne m'interrompez pas.
- Bir daha sözümü kesme, Regina.
- Ne m'interromps pas.
Dinle, Margot. Lütfen, sözümü kesme.
Écoute, Margot, et ne m'interromps pas.
Dinle ve sözümü kesme.
Écoute-moi et ne m'interromps pas.
Sözümü kesme yoksa okumam.
Si tu commentes, j'arrête tout.
- Harry... - Dinle beni ve sözümü kesme
Laisse-moi juste en placer une.
- Kaptan... - Sakın sözümü kesme.
- Ne m'interrompez pas.
O zaman otur ve dinle. Ve sözümü kesme.
Assieds-toi et écoute sans m'interrompre!
Sözümü kesme de beni dinle.
Ecoute-moi!
- Be... be... ben... - Sakın sözümü kesme.
N'interrompez pas!
- Sözümü kesme!
- Ne commence pas!
Hayır, sözümü kesme, ve bağırma kardeş John.
Mais s'il vous plaît, pas trop souvent ni trop fort, Frère John.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum sakın sözümü kesme.
- J'essayais... - Je sais ce que vous voulez, et ne m'interrompez pas.
Ben konuşurken asla sözümü kesme!
Ne m'interromps pas quand je parle.
Sözümü kesme!
Ne te moque pas.
- Siz de bir şişe tekilayı öldürdünüz. - Lütfen sözümü kesme.
À tuer un litre de tequila.
- Sus. Sözümü kesme.
Ne m'interromps pas.
- Bitirmedim, sözümü kesme ihtiyaç duyulan bilgileri satabilirim.
- C'est impossible. - Mais si! Tout dépend de vous.
- Sözümü kesme.
- Me coupe pas!
Sözümü kesme, muhafızlar!
C'est impardonnable!
Sözümü kesme!
La barbe!
Paket dağıtıyordun ve tasarım okuluna gidiyordun. Sözümü kesme!
Tu étais coursier et étudiant en art. Ne m'interromps pas!
- Sözümü kesme!
- Ne m'interrompez pas!
Seni gidi cahil domuz... Lütfen sözümü kesme!
Ne m'interrompez pas...
Bilmek de istemiyorum... Lütfen sözümü kesme!
Je me fiche de votre patience.
Ben olsaydım... Bir daha sözümü kesme. Ben olsaydım belki...
Et si je... ne m'interromps pas... et si malgré tout...
- Konuşurken sözümü kesme. Keçileri kaçırıyorsun!
- m'interrompe pas quand je te parles.
Değnek, sözümü kesme.
Hey La béquille, ne m'interromps pas.
Sözümü kesme benim!
Ne m'interromps pas!
- Sözümü kesme.
- Laissez-moi finir.
Sözümü kesme.
M'interromps pas.
Sözümü kesme, tamam mı?
Me fais pas dire ce que j'ai pas dit.
Artık sözümü kesme.
Plus d'interruptions.
Dur sözümü kesme, bitirmeme izin ver.
Ne m'interromps pas, laisse-moi terminer. Attends une minute.
- Sözümü kesme.
- Ne m'interromps pas.
Sözümü kesme anne.
- Je n'ai pas dit ça, maman.
- Sözümü kesme!
Cesse de m'interrompre!
Sözümü kesme, ben senin amirinim!
Silence, je suis votre supérieur.
Basına bundan söz etmem. Sözümü kesme!
Laisse-moi finir
Sakın bir daha sözümü kesme!
Ne parlez pas à ma place.
Bob, lütfen sözümü kesme, dikkatim dağılmasın.
Bob, m'interromps pas, j'essaye de rester concentré.
Sözümü kesme.
Me ralentis pas.
- Sözümü kesme Jerry!
- M'interromps pas!
- Sözümü kesme. Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
Quand, un jour, tu seras grand, que tu auras ta propre compagnie et 8 millions de dollars à toi, tu pourras faire ce qui te passe par la tête.
Otur ve sözümü kesme.
Ecoute-moi.
- Sözümü kesme! Özür dilerim.
Désolé.
- Sözümü kesme.
- Je ne veux pas interrompre.
Kendimle konuşurken sözümü asla kesme.
On ne m'interrompt pas quand je me parle à moi-même.
- Sözümü kesme.
Aie l'air intéressée si on te parle.