Tardis tradutor Francês
860 parallel translation
Bunun adı Tardis.
Cette chose se nomme le Tardis.
- Tardis.
- C'est le Tardis.
- Ama... - Tamamen otomatiktir.
- Le TARDIS est entièrement automatisé.
TARDIS'e giden yolu çizdirecektim.
J'allais lui faire dessiner le chemin du TARDIS.
TARDIS!
Le TARDIS!
İşte TARDIS.
C'est le TARDIS!
TARDIS tedavi olabileceğimiz bir yere götürür.
Le TARDIS nous emmènera à une époque et un lieu où nous pourrons être soignés.
TARDIS'in dışına bırakılan ilaçlar.
Les médicaments abandonnés à côté du TARDIS!
TARDIS mi?
"TARDIS"?
TARDIS'in dışıuna bırakılan ilaç şişeleri, hatırladınız mı?
Les fioles de médicament laissées à côté du TARDIS, vous vous souvenez?
- Evet, Doktor ona TARDIS diyor.
IAN : Oui, le Docteur l'appelle le TARDIS.
Tek girişi bu mu?
Marco essaie d'ouvrir la porte du TARDIS MARCO POLO : Et on entre par-là?
TARDIS'i aşağıya getirtecek.
- Il va descendre le TARDIS jusqu'ici.
Ve TARDIS'le birlikte bizi de götürüyorsunuz.
DOCTEUR : Je vois. Et vous nous prendriez avec vous, y compris le TARDIS?
Lop'a ulaşana kadar kimse TARDIS'e girmeyecek.
Personne ne rentrera dans le TARDIS tant que nous ne serons pas arrivés à Lop.
- TARDIS'i bahçeye getirdiler.
DOCTEUR : Oui? IAN :
Evet, izin verirseniz çok işim var ve... ( Doktor giderken bir Moğol yolunu keser. ) Mükemmel!
Ils ont déchargé le TARDIS dans la cour.
Bunun benim TARDIS'i onarmamla ne ilgisi olduğunu anlayamadım!
Je ne vois vraiment pas ce que ça a à voir avec ma réparation du TARDIS.
Hemen diğerlerini bulup, Tardis'e dönemliyiz.
Il faut vite retrouver les autres et retourner au TARDIS!
Tardis'in kapıları açıldı. Bu da, uzay basıncına maruz kaldık demek.
Les portes du TARDIS se sont ouvertes, ce qui signifie que la pression extérieure nous a réduits!
Tardis!
Le TARDIS!
Burası neredeyse Tardis'i kaybedeceğimiz yer, dört yada beş yolculuk öncesi.
C'est là où nous avons presque perdu le TARDIS, - il y a quatre ou cinq voyages.
TARDIS'e geri döneceğiz, Susan.
BARBARA : Nous allons reprendre le TARDIS, Susan. SUSAN :
Bak, TARDIS şu an elimizde olan tek ev. Onun içindeyken, güvende ve korunmuş hissediyoruz.
Le TARDIS est la seule maison que nous avons actuellement, et quand nous sommes à l'intérieur, nous nous sentons en sécurité.
Rahat etmeli, Marco. TARDIS'e ne dersin?
Il a besoin de se reposer convenablement, Marco.
Bir karar verdim.. .. ve bence, Tardis'e geri dönmeliyiz.
C'est moi qui décide, ma chère, et je pense que nous devrions retourner au TARDIS.
Tardis için mükemmeldir.
Mais parfaite pour le Tardis.
Durun! Tardis'i burada bırakırsak kimsenin dikkatini çekmez mi?
Attendez, le Tardis ne risque pas de se faire repérer, là?
Tardis, indiği yere göre görünüm değiştirmek için tasarlanmış.
Le Tardis se déguise suivant l'endroit.
Madem Tardis yarına kadar burada kalmak zorunda, biz bir otele gidip, birlikte vakit geçirebiliriz.
Comme le Tardis ne partira que demain matin... on pourrait passer la nuit à l'hôtel.
Tardis'i kullanıyor!
Il utilise le Tardis, je n'y peux rien.
Bu Tardis.
C'est le Tardis.
Benim Tardis'im.
Mon Tardis.
- Bu ışık ne? - Tardis'in kalbi.
Du cœur du Tardis.
Tardis'in kalbine baktı.
Elle a vu le coeur du Tardis.
çeviri : eposus
Nous avons été détectés. La team TARDIS vous remercie de suivre DOCTOR WHO avec ses sous-titres.
Ama eğer ben kazanırsam gemim, TARDIS bana geri döner.
Mais si je gagne, mon vaisseau... le TARDIS me revient, hum?
- Evet, Marco, TARDIS üzerine oynuyoruz.
DOCTEUR : Oui, Marco, nous jouons pour le TARDIS.
Siz jestinizi yapıp Han'a TARDIS'i verdiniz, o da eve gitmenize izin vermeli.
Vous avez fait votre geste en donnant le TARDIS au Khan, donc il devrait vous laisser rentrer chez vous.
- TARDIS'i mi?
BARBARA : Le TARDIS.
Ama büyükbabam TARDIS'i geri kazanacak yani suçlamada bulunulamaz. - Şu adam...
Cet homme est...
Tegana "Ben Noghai'ye hizmet ediyorum ve o, TARDIS'in yardımıyla dünyayı fethedecek." dedi.
Tegana a dit "Je sers Noghai, et il va conquérir le monde", avec l'aide du TARDIS.
( Yolcular hızla TARDIS'e koştular. )
SUSAN : Au revoir! Les voyageurs se précipitent dans le TARDIS.
Ne kadar üzgün olduğunu biliyorum! Bir dakika içinde döneceksin! Yada TARDIS'in etrafında dolaşıp, beni bekleyeceksin.
Je sais que vous êtes triste, mais vous reviendrez dans 2 minutes ou vous m'attendrez devant le Tardis.
TARDIS'in anahtarı!
La clé du Tardis!
Bu gösteriyor ki, anahtar hala TARDIS'le bağlantılı!
Elle est restée connectée au Tardis.
- Tardis iyi mi?
- Le TARDIS va bien?
Umarım başka bir çöküş olmaz.
Oh j'espère que nous trouverons un autre passage. Je ne pense pas que le TARDIS...
( Marco Tardis'in kapısını açmayı dener. ) Nasıl olduğunu anlamadım ama gördüm!
Je ne l'ai pas compris, mais je l'ai vu.
- Eğer Doktor kazanırsa, TARDIS'i geri kazanacak.
Quoi! ? MARCO :
Anahtarı ver. TARDIS'in anahtarı.
La clé du Tardis.