Tete tradutor Francês
867 parallel translation
Gene aklına çılgınca şeyler sokuyorsun! Bunun icabına bakacağım!
" Tu lui mets encore de droles d'idees en tete!
Harita midemde erimeye başlayınca, hayali, kafamda belirmeye başladı.
Quand je l'ai digérée, elie est allee dans ma tete.
Baş ağrın geçti mi?
Ton mal de tete s'est passe?
Benim de. Bu yüzden bir an önce Oscar'ın kafasından bu fikri atalım.
Moi non plus, alors chasse l'idee de la tete d'Oscar immediatement.
Bayan Birdie, mürver şarabı sana başağrısı verecek.
Mlle Birdie, ce vin de sureau va vous donner mal a la tete.
Böyle konuşmaya devam edersen baş ağrısı çekeceksin.
Si vous continuez a parler, ca vous donnera mal a la tete.
Hayatımda hiç baş ağrısı çekmedim.
Je n'ai jamais eu de mal de tete dans ma vie!
Bunu saklamak istediklerinde de Birdie'nin yine başı ağrıyor diyorlar.
Et pour le cacher, ils disent que Birdie a mal a la tete.
Tam da başlarına kakılacak bir skandal.
Un joli scandale a faire peser sur leur tete.
Ama başlarına kakmayacağım.
Mais je ne le ferai pas peser sur leur tete.
İzin ver, sana ilk bölümünü anlatayım.
J'ai tout la-dedans, dans la tete. Laissez-moi vous raconter le premier chapitre.
Ofis kağıtlarından birinin üzerine yazılan ve Ohio'daki leylaklar gibi koktuğu için cebinde taşıyabileceğin bir mektup gibi.
Une lettre griffonnée sur son papier a en-tete qu'on garde dans sa poche... parce qu'elle sent comme tous les lilas de l'Ohio.
Günaydın, Çakırkeyifçi.
Bonjour, Gai Soleil. Comment va votre tete?
- Alkolikler koğuşu.
- Comment va votre tete?
Kadınların çoğu böyle bir durumda başlarını kaybederdi, ve senin için de olabilirdi.
Elle aurait pu perdre la tete et vous tuer.
O kafasından vurulmuş, ayağından değil.
La balle a du toucher sa tete!
Şişt!
Il a d'autres idees en tete.
Seni vurmak için barut bile harcamazlar.
Ça ne servirait a rien de t'exploser la tete.
- Hayir. ªapkanin yeni bir kafaya ihtiyaci var.
- Le chapeau a besoin d'une nouvelle tete.
Evet, ensesinden vurulduktan sonra.
Oui, apres avoir pris une balle derriere la tete.
Seni kardeºime yaptigin gibi ensenden vuracagim.
Tirez-lui une balle dans la tete, comme a mon frere.
Owen Merritt gibi iyi niºanci bir adamin peºindeyseniz... saglikli düºünmezseniz, sagliginizi hepten kaybedebilirsiniz.
Quand on prend en chasse un homme qui tire aussi bien qu'Owen Merritt, si on perd la tete, alors, on perd vraiment la tete.
Owen, Isham ile aranda çatiºma olacaksa... aklinda tutman gereken tek bir ºey var.
S'il y a une fusillade entre Isham et toi, il y a une chose que tu dois te mettre dans la tete.
Benekli surat Haynes, köpek suratlı olan çocuk mu?
Le rouquin avec la tete de bouledogue?
Hayır, kafadan kanı çeker. Birini veya bir şeyi düşündüğünde.
Non, ca degage la tete, si on pense a quelque chose, ou a quelqu'un!
Kafamin arkasinda gözlerim yok ki.
Je n'ai pas d'yeux derriere la tete.
Onu aklindan çikarman lazim.
Je veux qu'elle sorte de ta tete.
Belli olmuyor çünkü sorun kafasinin içinde.
Ça ne se voit pas car c'est dans sa tete.
Kafamın içinden bir şey geçtiğini hissettim.
J'ai senti quelque chose me transpercer la tete.
Benimle dalga mı geçiyorsun? Öyle mi?
Vous vous payez ma tete?
Yaşlı Mose'un başını sokacağı bir delik yeter.
Juste un toit au dessu de ma tete.
Başın mı üşüyor?
- Vous avez froid a la tete?
Başına dikkat edin!
Attention a sa tete!
Niye yüzün bu kadar asık?
Quelle tete!
Üç bardakla başım dönmez içiniz de rahat etsin, sarhoşluğum kendime.
Trois verres ne m'ont jamais tourne la tete. Et sachez que je ne m'enivre que de moi-meme.
Kafamızı duvarlara vururuz.
On se cogne la tete contre les murs.
Dillon'un yüzü tüm canlılığını yitirmiş.
La téte de Dillon l'a achevé
Evet, seninle konuşmak istemiştim ama, başım öyle ağrıyordu ki.
C'est vrai, je le voulais, mais j'ai si mal â la téte
Başının üstüne durarak bakmalı insan bir kez. - Mantıklı ol.
On devrait toujours Ie regarder Ia téte en bas.
Kafana düşmediği için şanslısın.
Tant que c'est pas sur la téte.
Yo-ho! Şarkı söyleyelim Ve çanları çalalım
Chantons tous é tue-téte Faisons sooner cloches et trompettes.
Yo-ho! Birlikte şarkı söyleyelim Ve çanları çalalım
Chantons tous é tue-téte Faisons sooner cloches et trompettes.
Biri senin de üstüne bir ev düşürmeden kaybol.
Du balai! Avant de vous prendre une maison sur la téte.
- Sen liderimiz olacaksın. - Evet.
Et tu vas prendre la téte.
KAFALARINIZI İÇERİ ÇEKİN TÜNELE GİRİYORUZ.
RENTRER VOTRE TÊTE NOUS PASSONS UN TUNNEL
Yakinda kafalariniz patlar.
Ça t'explose la tete.
Bu odunlar odanızı ısıtır, pis herifler.
Ça te chauffera la téte.
Ve sizin Washington'da yeni oluşturulan askeri istihbarat departmanının başına geçirilmenizi öneriyorum.
J'ai recommandé votre mutation à la téte du nouveau service de contre-espionnage.
Halkınızın evine dönmesine önderlik edebilirsiniz.
Vous partirez à la téte de votre peuple.
Mack'ın yüzünü görmek istiyorum.
II va en faire une tete, MacNamara!
Şimdi anlıyorum, Beni öldürecek, teslim olduğunuzda onlara kellemi vereceksiniz.
Vous voulez me tuer et offrir ma téte à l'ennemi!