Uyumuşum tradutor Francês
142 parallel translation
Sonsuzluk boyunca uyumuşum gibi hissediyorum.
J'ai l'impression d'avoir dormi une éternité.
yatar yatmaz uyumuşum. Işığı da açık bırakmışınız.
Après le travail, je suis tombé dans mon lit comme une brute.
Uyumuşum.
J'ai dormi.
- Uyumuşum.
Je dormais...
Demek bu yüzden çok iyi uyumuşum.
C'est pour ça que j'ai si bien dormi.
Teşekkürler. Sabaha karşı uyumuşum.
Merci, j'ai dormi, alors...
- Ne kadar uyumuşum?
- J'ai dormi longtemps?
Buraya geleli çok uzun zaman oldu, çok uyumuşum.
Ça fait si longtemps que je n'étais pas venu ici, j'ai dormi trop longtemps.
Fazla uyumuşum.
Je ne me suis pas réveillé.
- Evet, ne uykuydu. Kütük gibi uyumuşum. - Dinle...
J'ai dormi comme une souche.
İçirdiğiniz şey sayesinde deliksiz uyumuşum.
Ah, ce que j'ai bien dormi!
İyi uyumuşum.
- J'ai bien dormi.
Bir saat uyursam 12 saat uyumuşum gibi olacak.
Ce sera comme avoir dormi 12 heures.
Uyumuşum.
J'ai dû m'assoupir.
Uyumuşum.
Je me suis endormie.
Telefon edecektim, ama uyumuşum.
Je m'étais endormie.
Kütük gibi uyumuşum.
Dormi comme un bébé.
Tanrım, fazla uyumuşum!
Oh mon Dieu, j'ai dormi trop longtemps!
Düşünsene, salı sabahı, saat ona kadar ölü gibi uyumuşum.
J'ai dormi comme une bûche. 10 h. du matin, un mardi, t'imagines?
Ben bir gülle gibi uyumuşum.
Bon sang, j'ai dormi comme un loir.
Ne kadar da derin uyumuşum meğer.
J'ai dû dormir sur une bosse.
Uyumuşum.
Je, euh... me suis endormi.
Jesse'yi ayak parmaklarından vurduğum gece botlarım ayağımdayken uyumuşum.
La nuit où j'ai tiré sur les orteils de Jesse, je me suis endormi avec mes bottes.
Tanrım, amma da uyumuşum.
Ça alors. J'ai vraiment dormi.
- Uyumuşum.
- j'ai dû m'endormir.
Çok fazla uyumuşum!
J'ai dormi trop longtemps!
Sanki günlerce uyumuşum gibi hissediyorum.
J'ai l'impression d'avoir dormi pendant des jours.
Tıpkı bir Alvan mağara tembel hayvanı gibi uyumuşum.
J'ai dormi comme un ours des cavernes alvanien.
Depoda uyumuşum ve yalnız değildim.
Je me suis retrouvé dans la penderie avec quelqu'un.
Biri bana ilaç verdi, 10 dakika kadar uyumuşum!
Quelqu'un m'a drogué, j'ai dormi que 10 minutes!
- Ben duydum. - Sorun şu ki, kütük gibi uyumuşum.
Alors vous avez entendu des bruits la nuit passée?
- Harikaydı! Ne kadar uyumuşum?
- J'ai dormi longtemps?
Bitiremedim. Uyumuşum.
Je me suis endormie avant la fin.
- Deliksiz uyumuşum.
- Non, je dormais
Benim eldiven takmamın nedeni, geçen gün bir tanesine dokundum ve masamın üzerinde uyuyakaldım. 20 dakika uyumuşum.
J'en porte car je l'ai touché l'autre jour, je me suis effondré et j'ai dormi 20 minutes.
Ah, uyumuşum.
J'ai dormi?
O sırada uyumuşum, Kendime geldiğimde bir çukurun içinde ve başımda ağrı vardı,
Si j'avais dû m'endormir alors, j'aurais finit dans le ravin avec un mal de tête.
Özür dilerim, 4'e kadar uyumuşum.
Désolé, J'ai dormi jusqu'à 16 h..
Bütün gün uyumuşum.
J'ai dormi pendant toute une journée.
- Özür dilerim bir an için uyumuşum.
- Désolée. Je me suis assoupie.
Rahatsızım, biraz uyumuşum.
Je me sens pas bien. Je dormais.
Sadece 10 dakika uyumuşum.
J'ai sombré 10 minutes, je te jure.
Dün gece öylesine uyumuşum.
Je me suis endormi comme une masse.
Bayıldıktan sonra, ölü gibi uyumuşum.
Après m'être évanouie, j'ai dormi comme une morte.
Kızgın güneşin altında niye uyumuşum ki!
Pourquoi je suis resté allongé en plein soleil?
Çok uyumusum.
Je ne me suis pas réveillé.
Biraz fazla uyumuşum, ama size güveniyorum.
J'ai dormi longtemps.
Çok uyumuşum.
J'ai dormi trop longtemps.
Tamam, sabah erken sen ve ben hastanedeyiz ve ben uyumuşum.
C'est le matin. Toi et moi, on est à l'hôpital et je me suis endormi. Je me réveille... et je te vois.
Erkenden uyumuşum... - Ne çizdiğini görebilir miyim?
Je peux voir ce que tu as fait?
Daha yeni 12 saat uyku uyumuşum gibi hissediyorum.
C'est comme si je venais de dormir 12 heures.