English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ U ] / Uğradım

Uğradım tradutor Francês

4,228 parallel translation
Büyük bir hayal kırıklığına uğradım.
Je suis très déçu.
Ses tonumu bağışlayın ama çok hayal kırıklığına uğradım!
Excusez mon ton, mais je suis frustrée!
Buraya konuşmak için değil, duruşmanda şahitlik yapıp asılacağından emin olma niyetinde olduğumu söylemek için uğradım.
Je suis passé, pas pour discuter, mais pour vous informer que j'ai l'intention de témoigner à votre procès et de m'assurer que vous serez pendu.
Hayal kırıklığına uğradım.
Quelle déception.
Sadece hayâl kırıklığına uğradım.
Je suis juste déçu.
Ve ben de hayâl kırıklığına uğradım.
Et je suis déçu aussi.
! Kendi evimde saldırıya uğradım, kaçırıldım ve buraya getirildim.
J'ai été agressée chez moi, enlevée, et amenée dans ce taudis.
Geçerken uğradım.
Je passais.
Gelirken Ryan'ın ofisine uğradım.
J'ai fait un tour par le bureau de Ryan en y allant.
İhanete uğradım.
J'ai été trahi.
- Ne? Geçen gece Deacon'a uğradım.
Je suis passé chez Deacon hier soir.
- Gelirken Warwickler'e uğradım.
- Je suis passée voir les Warwick en venant.
Hayalkırıklığına uğradım. Bayan Levinson'ın burada olacağını umuyordum.
Je suis assez déçu, j'avais espéré trouver Mme Levinson ici
Şaşırmıyorum. Hayal kırıklığına uğradım.
Eh bien, pas surpris, juste déçu.
Gerçekten hayal kırıklığına uğradım.
Je suis très déçu.
- Çok hayal kırıklığına uğradım.
- Vraiment déçue.
- Az önce otele uğradım.
Je viens de m'arrêter au motel.
Sadece mezuniyet davet-et-miyenizi vermek için uğradım.
Je passais dans le coin pour distribuer quelques désinvitations à ma fête.
Fena hayal kırıklığına uğradım.
Je suis très déçu.
Çok hayal kırıklığına uğradım şu an.
Je suis terriblement déçue là.
Hayal kırıklığına uğradım...
Je suis déçu... une fois de plus.
Hayal kırıklığına uğradım.
C'est un peu décevant.
Buraya gelirken buranın karakoluna uğradım.
Je me suis arrêtée en venant au département de la police locale.
Veda etmek ve ada tatilimin alışverişini yapmadan önce hepinizin fotoğrafını çekmek için uğradım.
Je suis juste passé vous dire au revoir et prendre une photo de vous avant d'aller m'acheter une île.
Hayal kırıklığına uğradım.
Je suis déçu.
Hayır. Bu sabah hastaneye uğradım.
Je suis allée à l'hôpital ce matin.
Kyle'ın çok hayal kırıklığına uğradığını mı?
Combien Kyle est déçu?
Bir zebaninin saldırısına uğradım.
J'ai été attaqué par un cerbère.
Kızımız o çocuk tarafından tecavüze uğradı.
Notre fille a été violée par ce garçon.
Yolda Rorsch Financial'a uğradım.
Je me suis arrêtée chez Rorsch Financial en venant.
Hayal kırıklığına mı uğradın?
Déçu?
Bu saatte kütüphaneye sadece öğrencilerin uğradığını sanırdım.
Je ne suis pas la seule à hanter les lieux si tard.
Saldırıya mı uğradın?
Tu as été attaqué?
Bir kadın tecavüze uğradığı zaman hamile kalamayacağı konusunda makale yazmadınız mı?
N'avez-vous pas écrit un article arguant que les femmes ne pouvaient pas tomber enceinte lorsqu'elles ont été violées?
Bir suç mahalimizin olmadığı gerçeğini göz önüne alırsak nerede saldırıya uğradığına dair bir kanıt var mı?
Étant donné que nous n'avons pas de scène de crime, y a t-il des indications sur le lieu où elle a été attaquée?
Hayvanlarımız tarafından saldırıya uğradığını hayal bile edemiyorum.
Je ne peux imaginer qu'elle ait été blessée par un seul de nos animaux.
Sen böyle giyinmişken buna inanmamızı mı bekliyorsun hem de tam saldırıya uğradığı yerde?
Vous espérez vraiment qu'on croit ça avec vous dans ce... déguisement pile au même endroit où elle a été attaquée?
Burada mı saldırıya uğradı?
El-elle a été attaquée ici?
Ee, Castle koca Ayak olmadığı için hayal kırıklığına uğradın mı?
Alors, Castle, Tu es déçu que Bigfoot n'ait jamais vraiment existé?
Wade yüzünden yeterince şaşkınlığa uğradığımı zannediyordum, ama adamda hiç ileri görüş yok. Sıfır.
Je pensais avoir fini d'être surprise par Wade, mais cet homme n'a pas de vision.
Dur, Angie saldırıya mı uğradı?
Attends, Angie a été attaquée?
Hayal kırıklığına uğradığımı söylemem gerek.
Je dois dire que je suis déçu.
Annene uğradığımızı söyle.
Dis à ta maman... qu'on est passé.
İhanete uğradı.
On m'a trahi. On m'a volé.
Danny'e uğradığımı söylersin.
Dis juste à Danny que je suis passée.
Annem hamile olmadığımı öğrenince büyük hayal kırıklığına uğradı.
Elle était tellement déçue quand elle a su que je n'étais pas enceinte.
Coney'e uğradım.
Je me suis arrêté pour un hot-dog.
İşler ilerlemeden sizi uyarayım aşağı tarafım fena bir endüstriyel kazaya uğradı...
Avant qu'on aille plus loin, je devrais vous prévenir que je souffre d'un horrible accident industriel juste là en bas.
O soygunların zaman aşımına uğradığını biliyorum.
Il y a prescription pour ces vols.
Saul'a uğradığımı söyle.
Dis à Saul que je suis passée.
Ona uğradığımı kesin söyle.
Dis que je suis passée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]