Vania tradutor Francês
47 parallel translation
Vanya
Vania
- Vanya Zernov.
- Vania Zernov.
Vanya! Vanya!
Vania, regarde!
Böyle bir hakkım var!
Vania, c'est mon pays!
Vanya, seni görmek ne güzel!
Bonjour Vania.
Vanya, bundan yüz yıl önce nehirlerimizi ters tarafa akıtmamız için bize komplo kurmuşlardı.
Vania, eux, i l y a déja 100 ans, ils étaient de meche... pour que nos fleuves coulent en sens contraire.
Ve düşen uçağı hatırla.
L'avion qui vient de s'écraser, Vania... c'est quoi?
Hayır Vanya, her şey planlanmıştı.
Non, Vania... tout se tient.
Çok mu paranız var? "Ve sen, Vanya, biz Tanrıyla konuşurken gece gündüz demeden çalış."
On ramasse le fric a la pelle... et toi, Vania, tu te creves, pendant que l'autre, il parle a Dieu.
Vanya Şlikov.
Vania... Chlykov... viens ici.
Vanya...
Vania... je t'en file trois.
Üç bin canım.
Trois mille. Trois, Vania.
Vanya, şu kafamı kesiver.
Vania... coupe-moi la tete, tu veux?
Vanya. Beni dinle.
Vania... tu veux que je te dise?
Vanya, taze balık var! Bugün geldi. Taptaze.
Vania, un esturgeon... extra...
Vanya, radyo işinizi görür. - Çalma...
Vania... la radio, c'est déja le top... pour toi.
Vanya!
Vania!
Vanya, Vanya!
Vania!
Saksafonu ağlatıyor, Vanya.
Quand il joue, Vania, c'est un pied d'enfer!
Sen bir budalasın Vanya.
T'es trop con, Vania.
Pek sevgili Vanya Şlikov.
Vania Chlykov, notre bien-aimé.
- Üfle Vanya
Souffle, Vania!
Seni arayacağım Vanya!
Je t'appelle, Vania. Je t'appelle. Quand?
Vanya, çorba ister misin?
Vania, un peu de soupe.
Sen hakiki bir budalasın Vanya.
T'es vraiment un imbécile, Vania!
Vania!
Vania!
Tatlı Vania.
Vanioushka!
Vania!
Vania, mon tendre amour.
Ivan hastaneden çıktığında seni geri getireceğiz.
Tu comprends, il le faut. Il le faut. Mais dès que Vania est sorti, on te reprend chez nous.
- Alo. - Merhaba. Kimsiniz?
- Oui, Vania, de Guarulhos.
Vanya'la ilgili anlaşmazlık var ama ödeme yapıp oyuna gidecekler senin seçimin.
Elle veut une réponse. Ça se chevauche avec Vania, mais ils payent rubis sur l'ongle, ils attendent ton prix.
Vanya'da ruhunun boşaldığını biliyorum ama bir kalp atışında seni dışarı çıkarabilirim.
Je sais que tu joues Vania la mort dans l'âme, mais je peux te sortir de là.
Şey... Chekhov'un oyunu, Vanya Amca'da oynuyordum.
Eh bien, je répète "Oncle Vania", une pièce de Tchekhov.
Vanya Amca oyunu nasıl gidiyor.
Comment va l'Oncle Vania?
Vanya'da stressiz bir oyun sergilediniz mi?
Avez-vous pu jouer Vania sans vous sentir oppressé?
Vanja Amca!
- Oncle Vania!
Şu sıkıcı, küçük kraliçe... İçeceğimi ver. Donmar Ambarı'ndaki Vanya Dayı rolü teklifi aldı.
Cette pénible petite pédale... ( Donne-moi mon jus. )... vient de se voir offrir le rôle d'Oncle Vania au théâtre Donmar.
Ben Vanya doğmuşum ve rolümü ona verdiler.
Je suis né pour jouer Vania, et ils lui donnent le rôle.
Pennsyl-diddly-vania'dan buraya kadar gelmişsin!
Venant tout droit de Pennsyl-diddly-vanie!
Vanya Dayı. - Bilmiyorum.
Oncle Vania?
Yardım et Vania.
Vania, aidez-moi.
Kalkın hadi, sizi hayırsızlar!
Allez, les as, debout! Vania, Vania!
Hadi, gidiyoruz! Güle güle Vanya.
Salut, mon Vania.
Vania.
Vania...
Kocam daha da küçüktü.
Et mon Vania était encore plus jeune.
Özellikle de Vanya.
Surtout Vania.