Veterans tradutor Francês
639 parallel translation
Diğeri ise Riverhead Gaziler Akıl Hastanesinde.
L'autre à Riverhead Veterans Psychiatric.
Çaylaklar artık birer gazidirler.
Les pilotes sont devenus des vétérans.
- Kidemli üyeler onu asla desteklemez!
- Les vétérans n'en voudront pas!
Evet. Gelenler devrim gazileri.
Ce sont les vétérans de la Révolution.
GAZİLERE HER ŞEY ÜCRETSİZ
TOUT EST GRATUIT POUR LES VÉTÉRANS
Bayanlar, baylar, gaziler, dostlar bu gecenin kasabamızın tarihinin en önemli gecesi olduğunu söylesem abartmış olmam.
Mesdames et messieurs, chers vétérans, mes amis. Je ne vous dirai rien de nouveau en disant que c'est le plus beau jour de l'histoire de notre petite ville.
Onlar eski asker.
Ce sont des vétérans.
Adamlarımızın yeteneklerine bakarsak. Hepsi dört mevsim savaşmış gaziler.
Les hommes sont tous des vétérans.
Kıdemli askerlerin yaptığı gibi ayrılmadan önce öpüşelim.
Embrassons-nous avant de nous quitter Entre vétérans, ça se fait
Bütün adamlarım eski askerlerdir.
- Tous mes hommes sont des vétérans. - Vétérans de quoi?
Savaş arkadaşlarıyla anma toplantısında.
À une réunion de vétérans.
Dinleyin! "Sevgili'Yalnız', Gaziler Hastanesindeki koğuşumuzda kalan çocuklar toplanıp 9.75 dolar bağışladı."
"Cher Lonesome, les vétérans de l'hôpital militaire se sont cotisés pour vous envoyer 9 dollars 75 cents."
Afedersin.
Riordan et toi, vous êtes mes seuls vétérans.
Ateş altındayken postlarını kim kurtaracak? Ne o kitaplar, ne de talimatnameler... Sadece biz kıdemliler.
Pas sur le décret impérial, mais sur les anciens vétérans.
- Hayır önce Gaziler.
- Honneur aux vétérans.
Burma Seferi Gazileri adında bir dernek oluşturuyoruz.
- Pour l'association des vétérans de la Birmanie.
Yönettiğin adamlar askerdi. Deneyimli asker.
Vos précédents soldats étaient des vétérans.
Evet, öyle.
Oui, des vétérans.
Gaziler Müsteşarlığı'nı arıyorum.
J'appelle l'association des vétérans.
8. Bölge'den arıyorum.
Association des Vétérans, section huit.
Çocuk Merkezi açtığı için Peder Serra'ya plaket verdik sonra burada cumhurriyetin kıdemlilerine bir karşılama yaptık.
On lui fera dévoiler une plaque pour le Père Serra. Et pour l'Institut Sherman. Ensuite, réception des vétérans de l'armée.
Tokyo Radyosu ve Savaş Gazileri, PK 63 Sedalia, Missouri işbirliğiyle sunuyoruz.
Ce programme transmis sur radio Tokyo nous est offert par les vétérans du poste 63 de Sedalia, Missouri.
Hayır, bu 11. ve 21. tümen...
Non, ces divisions sont des vétérans d'Afrique.
Vietnam gazilerini ön sıralara koyun, çünkü en genç ve sert olanlar onlar.
Priorité aux vétérans du Vietnam, car ils sont plus jeunes et plus durs.
Son çarpışmalarda büyük başarı göstermiş olan... Tuğgeneral Charles Gale'in komutasındaki Piyade Alayı... günde bir şilin maaşla emekliye ayrılmayı hak eden... kıdemli askerlerinin yerini alacak adamlar arıyor.
Le Régiment d'infanterie commandé par le Lt Général Charles Gale qui s'est distingué au cours de récents conflits... a besoin de plusieurs hommes pour remplacer ceux des vétérans... qui ont mérité d'être pensionnés à un shilling par jour.
Bu adamlarsa veteran.
Ces types sont tous des vétérans.
Kardeşim VA hastanesinde. Psikolojik sorunları var.
Mais le petit est à l'hôpital des vétérans, aile psychiatrique.
VA hastanesinde beslenme uzmanı.
Nutritionniste à l'hôpital des vétérans du Viêt-nam.
Şimdi Viyetnam'da Gaziler Günü Töreni'ne gider gibiyim.
Là, on dirait que je vais à une parade pour vétérans en Alaska.
Senin için anlaması zor olabilir, çoğu şey öyle ama şakanızın hedefinin kendisi olduğunu öğrenmek Frasier'ı mahveder.
Attends une minute, Sam. Et la fois où tu n'as pas été invité au dîner des vétérans des Red Sox?
Beni gayet iyi anlıyorsun! Sen, o koca göbek Vietnam askerlerinden değilsin. Savaş karşıtlığıyla kariyer yapmadın.
Tu n'es pas un de ces vétérans professionnels dont la seule activité est de se plaindre.
Mary üç savaş boyunca orduya hizmet etti.
La Mary a servi les vétérans de 3 guerres.
Tecrübeli askerlere ihtiyacım var.
Il me faut des vétérans.
Hastanede kimliğini, kendine olan saygısını... yeniden kazanmaya çalıştığı anda... menenjit geçirdi ve sağır oldu.
Quand il a tenté de retrouver son identité et l'estime de lui-même, à l'hôpital des vétérans, il a contracté une méningite, il est devenu sourd, et le traumatisme lui a fait perdre l'usage de la parole.
Terhis edildiniz ve altı yıl hastanede kaldınız.
Vous avez été réformé pour raisons psychiatriques et passé six ans dans un hôpital pour vétérans.
Komploya katılanlardan bizim gibi kıdemliler, yeni devletin belkemiğini oluşturacağımız söylenerek davet edildik!
Les participants au complot, nous les vétérans étions appelés à former l'épine dorsale de l'état nouveau
İlişkileri artık Gaziler İdaresinin sorunu.
Ses affaires concernent l'administration des vétérans.
Kıdemlileri, acemileri... bölgenin dört bir yanından herkesi.
Des vétérans, des novices... Des gars de tout le pays.
Hastanede yerine plastik bir tane koydular, diğeri gibi sağlam değil... Kafamla zemin arasında sadece hükümetin plastiği ile yokuş aşağıya..... inmem doğru olur mu bilmiyorum.
A l'hôpital des Vétérans, ils l'ont remplacé par du plastique pas costaud... et je me demande si je dois glisser sur la colline... avec un vague bout de plastique entre le sol et mon cerveau.
Bu sefer yaşayan oturma eylemcilerini onurlandırmak için düzenlendi.
Celle-ci honorait les vétérans de la grande grève.
Bir Numara, raporumuza, Angosia hükümeti geceyi çıkarabilirse, onlara, eski askerlerini iyileştirmekte yardımcı olacağımız notunu da ekle.
Numéro Un, vous noterez dans votre rapport que si le gouvernement d'Angosia survit à cette nuit, nous lui offrirons notre aide pour reprogrammer ses vétérans.
Teşkilat tören geçidi yapacak olursa, Bağımsızlık ya da Gaziler Günü'nde, bunlar derdinize deva. - Harika, ha?
Si le commissariat veut parader, le 4 juillet ou pour la journée des vétérans, ce sont les mieux.
Gazi olarak tedavi gördüm. Beni tanıyor.
Je fais partie du programme médical pour les vétérans.
Biz Gizli Operasyoncular Komisyonun uydurmaca olduğunu biliyorduk.
Nous, les vétérans, on savait que la Commission Warren était une fiction.
Duygusal bir buluşmadan sonra, genel müdür James Wallace, gazilerin tebrikleri arasında Bubber'a 1 milyon $'Iık çeki verdi.
Après des retrouvailles émues... les vétérans ont regardé James Wallace remettre à Bubber un chèque... d'un million de dollars.
Gazilere yardım edip, evsizlere bağış mı yapacağım?
Aux vétérans, aux sans-abri?
yoksullara, evsizlere, gazilere, yaşIılara yardım amacıyla kurulan, kar gözetmeyen bir kuruluş.
... une association pour aider... les sans-abri, les vétérans et les personnes âgées.
Bir defasında, Jev yaşlı bir grup Gentonluyla iki gün uğraşmıştı. Onlardan hiçbir şey çıkaramamıştı. Ben onlarla bir saat geçirip...
Un jour, Jev a passé deux jours avec des vétérans gentons, sans résultat, alors qu'il m'a fallu seulement une heure pour leur faire remémorer la guerre gentonienne.
Bunu Vietnam'dan dönen askerlerde görmüştüm..
Je l'ai vu avec des vétérans du Vietnam.
Çoğunluğu artık deneyimli askerler.
La plupart sont des vétérans.
CIA onu MIA * olarak listeledi..... ama V.A. * I.D. onu M.O. * yaptı, biz de onu APB'ye * koyduk.
La CIA l'a porté disparu... mais l'association des Vétérans a émis un avis de recherche qui n'a pas abouti.