Viking tradutor Francês
654 parallel translation
Kuzeyin tüm has nitelikleri burada. Viking ruhu Avrupa'yı etkisine aldı.
Grâce à votre vivacité nordique, les Vikings ont dominé l'Europe.
Harry Fabian Sunar : Atinalı Nikolas Viking Svenson'a karşı.
Renaissance de la lutte gréco-romaine... au ring du Strand
"... tesislerini, yukarıda belirtilen yılın 15 Haziran tarihinde... Atinalı Nikolas ve Viking Svenson'un "karşı karşıya geleceği güreş müsabakası için kullanmasına izin vermiştir." "...
"... son ring pour un combat de lutte...
U.S.S. Milwaukee, S.S. Viking'den telsiz mesajı aldı.
"Croiseur Milwaukee a pris à temps relèvement du S.S. Viking."
Viking'den iki denizci Milwaukee tarafından kurtarıldı.
"Deux marins du Viking recueillis en mer."
Denizciler Viking'den kurtulan olmadığını belirtti.
"Aucun survivant à bord."
Viking dev karıncaların istilasına uğradığı için... gemiye inceleme ve kurtarma ekibi yollanamadı.
"Fourmis géantes ont empêché" "visite du navire."
Emrim üzerine S.S. Viking donanmanın top ateşiyle batırıldı.
J'ai ordonné de couler le Viking à coups de canon.
S.S. Viking üç gün dört gece Meksika'da Acapulco'da demirliymiş.
Le Viking est resté 3 jours à Acapulco, au Mexique.
S.S. Viking'in sahipleri yükleme sırasında... ambar kapağının gece dahil olmak üzere sürekli açık olduğunu bildirdi.
"Les armateurs signalent que le panneau" "de la cale n ° 1 a été retiré pendant le chargement."
Her vikingin en büyük hayali kılıcı elinde şehit olarak Tanrı Odin'in kahramanlarını beklediği Valhalla'ya girebilmekti.
Le plus grand désir de tout viking était de mourir épée à la main et d'entrer à Walhalla, où le Dieu Odin les accueillait en héros.
Böylece, Viking'ler İngiltere'yi soymak ve yağmalamak üzere yola çıktıklarında kıyıdan çok uzaklaşmadılar.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
İki aydır Viking Ragnar tarafından zalimce öldürülen iyi kral Edwin için yas tutuyoruz ve hala bunun intikamını almadık.
Pendant 2 mois, nous avons pleuré la mort le bon roi Edwin, que le cruel viking Ragnar a tué et qui n'a pas encore été vengé.
Çocuk, Viking Ragnar'dan.
Le père de l'enfant est viking Ragnar.
Kalesi İngiltere'nin en iyi kalesi olmasına rağmen Aella Viking baskınlarıyla başa çıkamıyordu.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
Odinnin de yardımıyla güzel bir Viking Kraliçesi olacak.
Nom d'Odin, elle serait une bonne reine pour un viking!
Oh, yani bir Viking için.
Oh, pour un viking, je veux dire.
Bir Viking için en kötü şey ne olur?
Que serait la pire chose pour un viking?
Bir Vikingin elinde kılıcıyla ölme hakkını talep ediyorum.
Je réclame le droit d'un viking de mourir épée en main.
Ragnar sizin kralınızdı.
Ragnar était votre roi, mais il n'a jamais reçu les obsèques dignes d'un viking.
Her Viking Ragnar'ın ölümünün öcünü ister.
Ragnar veut que l'on venge sa mort.
Benim verdiğim kılıçla dövüşürken öldü. Ve bu, Aella'ya Ragnar'ın bir Viking gibi ölmesine izin vermesinin teşekkürüydü.
Il est mort en luttant avec l'épée que je lui ai remise et voici comment Aella m'a remercié d'avoir laissé Ragnar mourir comme un viking.
Bir Viking için bir cenaze hazırlayın.
Préparez des obsèques pour un viking.
Herkül! Şimdi bizi öldürecek!
Hercule, fais gaffe au Viking!
Ben bir Viking'im.
Je suis un Viking.
Bir Viking.
Un Viking.
O gerçek bir Viking'dir.
C'est un vrai Viking.
Neden geri döndün, Viking?
Pourquoi être revenu, Viking?
Şu Viking kızı...
A propos de la Viking...
Bu demek oluyor ki, Viking'den hiçbir şey öğrenememişsiniz.
Vous n'avez donc rien appris du Viking.
Bir Viking'i konuşturmayı beceremediniz.
Vous n'avez pu faire parler aucun des Vikings.
- Bakın, Viking kızı.
- Regardez, c'est la Viking!
Çan, Viking.
La cloche, Viking.
Çünkü kocamın sizin becerinize ihtiyacı var, Viking denizciliğinize.
Mon mari a besoin de vos compétences en matière de navigation.
Kuzeyli kız nerede?
Où est la Viking?
Evet Viking, soğukkanlı duruyorsun.
Eh bien, Viking, tu prends cela avec courage.
Viking'den önce Çelik Kısrağa binecek.
Il doit monter la jument d'acier avant le Viking.
Sıra sende, Viking.
A ton tour, Viking.
Bir Viking gemisi ve mürettebatından fazlasına ihtiyacınız var!
Un navire et un équipage vikings ne suffisent pas.
Benim bir Viking kılavuzum var.
J'ai déjà un navigateur viking.
O zaman, Viking kızını alırız.
Dans ce cas, ce sera la Viking.
Evet, Viking yeminimi yerine getirdim.
Eh bien, Viking... mon vœu s'est réalisé.
Bu güzel psikanalizci bedenimi ateşe. ... verecek ve Vikingler gibi denize açılacağım.
J'immole ce superbe corps de psychanalyste pour le mettre à la mer, tel un Viking.
- Viking olmak istemiyorum.
Je ne veux pas être un Viking.
Zebra, burası Viking.
Zebra, ici, Viking.
Viking, burası Zebra.
Viking, ici, Zebra.
Viking, cevap ver.
Viking, à vous.
Beni duyabiliyor musun?
Viking, vous me recevez?
15 Haziran.
"contre Svenson le Viking."
Ersin Özkul [VIKING] İyi Seyirler.
LE TROUILLARD DU FAR-WEST
- Viking.
- Viking.