While tradutor Francês
133 parallel translation
# While I draw this fleeting breath
En prenant ce dernier souffle
# While the band plays a cowboy tune
Pendant que l'orchestre jouera une chanson de cow-boys
# Seni sadece #
[I only knew you for a while...]
Johnson didn't arrive till after dark, just a while ago.
Oui monsieur. Johnson n'est arrivé qu'après le coucher du soleil, tout à l'heure.
I suggest we hold here while the rest of the army attacks the other flank.
Je suggère que nous tenions ici tandis que le reste de l'armée attaque l'autre flanc.
So while Meade ponders his own position, for fear he'll be flanked Lee will actually attack him here, where he least suspects it.
Alors que Meade réfléchit sur sa position, de peur d'être contourné... Lee va en fait l'attaquer ici, ce qu'il le soupçonne le moins.
Strange thing is after playing this poor fool farmer for a while, I can't help but feel sorry for him because no one cares.
Ce qui est bizarre... c'est qu'après avoir joué ce pauvre fermier imbécile, je me sens désolé pour lui... parce que tout le monde s'en fout.
We've got to remove the symbiont while there's still time.
Nous devons lui enlever le symbiote avant qu'il ne soit trop tard.
Lütfen git buralardan, duygularıma hakim olamıyorum.
"please go away for a while, so I can collect my feelings"
He ´ s been at it for a while now.
Il fait ça depuis un bon moment.
Ben dışarıda kelle koltukta giderken..... sen bu piliçle beraber burada tavuğunu zıkkımlan.
, tu continue de manger poulette avec le poussin while I bet my head outside. - bon quel est ton problème?
Uçmaya hazırım halkım beklerken
l'm ready to fly while my people await
Hiç gezmedin buralarda dolaşırken
That you ve never tripped while moving around
Hiç gezmedin dolaşırken
That you ve never tripped while moving around
- A while.
- Assez.
I've been a detective for quite a while now, fakat daha önce bunun gibi birşey görmedim.
J'ai été détective il y a quelques temps, mais je n'ai jamais rien vu de ce genre.
I am stuck here alone with the kids for three days while you're out there without your wedding ring at airports talking to girls!
Je me retrouve coincée ici avec les gamins pendant trois jours pendant que tu te balades sans ton alliance à l'aéroport en draguant les filles!
# Hayat akıp giderken
{ C : $ 00FFFF } Yeah. the world is still sleeping { C : $ 00FFFF } While I keep on dreaming for me
# Bir ucundan yakalasam
{ C : $ 00FFFF } While keep on dreaming for me
Strike while the iron's hot.
battre le fer tant qu'il est chaud.
"Excuse me while I kill the sky."
"Excusez-moi, je vais tuer le ciel."
Stork dropped in While she was on the floor
La cigogne passe par là
O öğleden sonra, Gabrielle postalarını kontrol ederken, That afternoon, while retrieving her mail,
Cet après-midi, en récupérant son courrier,
Keyfimiz yerindeyken soğuk jöle ve krema.
While we re in the mood Cold jelly and custard
Aa, sadece burada biraz oturup, sizi dinleyeceğim.
Oh, je reste un peu pour écouter Oh l'm just gonna sit here and listen for a while
Acaba rica etsem lobide beş dakika bekleyebilir misiniz?
- Could you please wait 5 minutes in the lounge, please, while I check with the desk.
Onlar sadece oturur ve müzik dinlerdi bense kendi başıma müzik dinlemeyi tercih ederdim.
Tous assis écoutant la musique while I optavo for ascoltarmela alone.
Casey bana, nasıl onu'Love Buzz'ı çalarken duyduğunu anlattı ve geri dönüşte, sen'Love Buzz'un radyoda çıkmasını bekliyormuşsun sonunda kenara çekip Casey'i arayıp ondan şarkıyı çalmasını istemişsin ve arabada oturup, şarkının radyoda çıkmasını beklemişsin ;
- - " Tell more about that when sapesti gave'Love Buzz'on the radio and that while expecting guidavi that the mandassero and finally you have approached and you have called the station, you requested the song and you had to wait in machine that mandassero... because...?
Yani, uzun zamandır acım devam ediyor, ben sürekli yemek yiyorum büyük bir acın olması ve kimsenin onu fark etmemesi ; çünkü bu konuda sızlanmaktan sıkıldım.
It happens often while I eat that I suffer a lot but no one notices... because...?
Yani, işimi bırakmak gibi bir seçeneğim yok onlar, büyük bir acı içinde olduğumu bilmiyorlar.
I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
Bir süre.
For a while'.
- İçkili araba kullanma vakasıydı.
C'était un "dwi". ( conduite en état d'ivresse ) ( Driving While Intoxicated )
Been a while since I was here.
Ça fait un méchant bout que j'ai pas mis les pieds ici!
Family Guy Eşin çalışırken, sen ıslık çal.
Family Guy - Les Griffin Episode 605 Whistle While Your Wife Works
Ve ben yokken
And while l'm away
*... the road while you're traveling with me *
*... la route Pendant que tu voyages avec moi *
# For a while so you're not alone
# For a while so you re not alone
# Sen kaçıp giderken
♪ while you re running away ♪ ♪ pendant que tu cours ♪
# Seni bir süre seveceğim
# I will love you for a while
# Gözlerindeki o ateş varken
# While there s fire in your eyes
Let them soak for a while.
Laisse le linge tremper un peu.
* Caz şarkıları söylerken, gel dans edelim *
Now let s cut a rug while we scat some jazz
* Önceleri kendimi çok kötü hissettim * * ama sonra gülümsedim *
At worst I feel bad for a while But then I just smile
* Önceleri kendimi çok kötü hissettim * * çok kötü hissettim * * ama sonra gülümsedim *
At worst I feel bad for a while - Feel bad for a while - but then I just smile
* Hayattayken, istiyorum hayatımı yaşamayı *
I just want to live while i'm alive
* Hayattayken istiyorum hayatımı yaşamayı *
I just want to live while l'm alive
We loved each other for a while
Nous nous sommes aimés un instant
* Bir plak koy içkini doldururken ben *
- Put some records on while I pour
Sen öyle dururken.
While you pose
* Merak ettim dolanırken *
Wondr'ing while I wander
Ama aslında ben, sanal gerçeklik, insanları uçurmak için diye düşünmüştüm.
Talk to the people while listening to this machine and then go to room and fuck and drink but I believe above all that reality? And potr? a drug.