English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yanima

Yanima tradutor Francês

46 parallel translation
YANIMA GEL DE, ESKİ GÜNLERİN HATIRINA...
VIENS PRENDRE UN VERRE
Gelin, yanima oturun.
Allons, venez vous asseoir à mes côtés.
Ben ikna ederdim. Yanima 100 savas gemisi alip, Sparta topraklarini küle çevirerek!
Je le ferais, moi... en réduisant Sparte en cendres!
Haydi, yanima gel.
Maintenant, venez vers moi.
- Haydi, yanima gel.
- Maintenant, venez vers moi.
Yanima yaklasma.
Ne m'approchez pas.
Crystal, yanima gelmez misin?
Hé, Crystal, ça te dit de venir ici avec moi?
içeride oldugum sürece Wells yanima bile yaklasamayacak.
Bon, tant que je suis à l'intérieur, Wells ne pourra pas m'approcher.
- Demek istedigi sinyorita yanima gelmeniz.
Plus tard, d'accord? Ce qu'il veut dire, señorita, c'est que vous pouvez entrer.
Her yanima geldiginde Sanki karnimi agritiyor
Quand elle s'approche Ça me chavire l'estomac
Erming'i yanima alacagim
Quant à Erming, je vais devoir le prendre avec moi.
Birkaç gün içinde bu parayı ona öder, Rahulumu yanima getiririm.
Je gagnerai vite beaucoup d'argent et je ramènerai mon Rahul.
Judas'i görmeye gittigimde herzaman yanima yiyecek birseyler alirim.
En allant voir Judas, je lui emmenais toujours quelquechose.
Peki, öyleyse yanima birini verin.
Alors envoyez quelqu'un avec moi.
SAKIN YANIMA GELMEYIN.
Laissez-moi seule.
Bir ihtiyar yanima geldi.
Un vieil homme est venu vers moi.
Isiklari kapatti yanima geldi tamamen karanlikta yüzünü bana döndü.
Elle a éteint la lumière... Elle s'est approchée et s'est placée face à moi dans le noir.
Otur, Verona. Yanima otur, kalp atisini duymak istiyorum.
Assois-toi près de moi pour que j'entende le cœur.
Sadece herhangi bir konuda herhangi bir sorunda ne olursa olsun herhangi bir seyde yanima gelmeye cekinme tamamen gizli kalacaktir.
N'hésitez pas à venir me voir si vous avez des problèmes, des doutes. N'importe quoi. En toute confidentialité.
- Evet, sadece yanimdan aynasizlarin orospuymusum gibi yanima yaklasmalarina tahammül edemiyorum.
J'ai toujours les flics au cul - comme si je me shootais.
Birkaç haya bul ve yanima gel.
Emprunte des couilles et rejoins-moi!
Beklemek isterseniz, askerlerinizi yanima almak istiyorum... sef, destek ekipler geliyor zaten.
Je crois qu'on sera un peu serré. J'aimerais vous prendre avec nous. Chief, j'ai une SBT qui arrive, un Raven qui vol vers nous.
Ama yanima gelmesini istedim.
Mais je lui ai demandé de venir.
Buraya gelirken bankaya ugradim bir tomar para aldim yanima.
Je me suis arrêté à la banque en venant ici, pour récupérer une énorme somme d'argent.
Peter, bir gün okuldan sonra Kule'ye yanima gelmek ister misin? Olur.
Que dirais-tu de passer à la Tour après l'école?
Lucania madenlerine gitmeden evvel Herius isimli bir adam yanima geldi.
Avant d'être envoyée aux mines de Lucanie. Il portait le doux nom d'Herius.
Ailesi uykuya dalinca yanima geldi.
Une fois sa famille endormie, il venait me voir.
- Ksyusha, yanima gel.
Ksenia, viens là!
Sanirim yanima döndü.
Je crois qu'Il est de retour à mes côtés.
Yemegin ortasindayken Peter yanima geldi ve begenip begenmedigimi sordu.
Vous voyez, au milieu de ce repas, Peter est venu me voir à table et il m'as demandé ce que j'en pensais.
- Yanima uğra beraber çikalim.
- Passe me prendre.
- Pestamalimi yanima almadim.
- Je n'ai pas amené mon paréo.
su an Bobby'yi yanima alamam.
Quoi? Bobby ne peut pas rester avec moi.
Hiç yanima getirmiyorsun ki!
Vous ne venez jamais me voir!
su an Billy'yi yanima alamam.
Billy ne peut pas rester avec moi en ce moment.
Gelin, yanima oturun.
Venez vous asseoir à mon côté.
Cantami yanima alacagim.
Je garde ma valise avec moi.
Toplantidan önce takacaktim, yanima almistim.
Je mettrais les jambes avant la réunion.
Sonrasinda siz ikiniz yanima gelin, konusacagiz.
Et ensuite vous deux venez me voir.
Bir geminin kaptani Ahsap Sehir'de yanima gelip satacak bilgisi oldugunu söyledi.
Le capitaine d'un navire, qui a trouvé moi à planky ville, affirmant qu'il avait des informations à vendre.
Yasli Bilge nuruyla yanima geldi.
L'Aïeule, avec sa lampe levée est venue à moi.
Yanima gelin!
Amenez votre section!
YANIMA OTURMANI İSTİYORUM.
ASSEYEZ-VOUS À CÔTÉ DE MOI.
Bu çöregi yanima aliyorum.
J'emporte ce biscuit.
Yanima.
À côté de moi.
Pee-wee benim yanima oturacak.
Pee-wee va s'asseoir à côté de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]