Yanlış bir şey mi yaptım tradutor Francês
327 parallel translation
Yanlış bir şey mi yaptım?
Ai-je fait quelque chose de mal?
Doktor, yanlış bir şey mi yaptım? Ona hardal suyu vermiştim.
Ai-je eu tort de lui donner un vomitif?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- Ai-je mal fait?
Ne o, yanlış bir şey mi yaptım?
Je l'ai fait de travers?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Qu'ai-je fait de mal?
Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai commis une infraction?
Yanlış bir şey mi yaptım? Oh, hayır, hayır.
- J'ai fait quelque chose de mal?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Si j'ai mal agi...
Yanlış bir şey mi yaptım?
Ai-je mal agi?
Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai fait quelque chose de mal?
Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai fait une bêtise?
Yanlış bir şey mi yaptım? Ne yaptım söylesene?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai fait quelque chose qui t'a déplu?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Qu'as-tu contre moi?
Yanlış bir şey mi yaptım? Önceden izin mi almam gerekirdi?
Devais-je demander la permission?
- Freddy, sana yanlış bir şey mi yaptım?
- Freddy, est-ce que quelque chose ne va pas avec moi?
Sana yanlış bir şey mi yaptım?
Est-ce que... Je t'ai fait mal ou quoi?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- Tu crois que c'est mal?
Yanlış bir şey mi yaptım? Özir dilerim.
J'ai fait quelque chose de mal?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai merdé.
Sana yanlış bir şey mi yaptım?
Est-ce que je t'ai fais du mal?
Bu sabah yanlış bir şey mi yaptım, yoksa dünya hep böyleydi de, ben kendi işlerime dalmış olduğum için hiç fark mı etmedim?
Est-ce que c'est moi ou le monde a toujours été comme ça, et j'étais trop replié sur moi même pour le remarquer?
Ben... ben... yanlış bir şey mi yaptım?
Ai-je fait quelque chose de mal?
Yanlış bir şey mi yaptım, Bay Hand?
J'ai fait quelque chose de mal, M. Hand?
Yanlış bir şey mi yaptım?
qu'est-ce qui ne va pas avec ça?
Yanlış bir şey mi yaptım Jenny Hayden?
J'ai fait quelque chose de mal, Jenny Hayden?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- J'ai fait quelque chose?
Şikayet mi? Yanlış bir şey mi yaptım? Bu son şansın.
On a reçu des plaintes à propos de ça. J'ai fait quelque chose de mal? D'accord. C'est votre dernière chance.
Benim yüzümden miydi? Yanlış bir şey mi yaptım?
C'était à cause de moi?
- Hayır. Bazı çiftçilerin duyduğunu duydum. Ben duymuyorum tabii, bu yüzden yanlış bir şey mi yaptım diye merak ediyorum.
On dit ça des fermiers, et comme je n'entends rien je me demandais ce qui clochait
Ne yaptım? Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai fait quelque chose de mal?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- Ai-je fait une faute?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- Ai-je commis un acte répréhensible?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Quelque chose ne va pas?
Yanlış bir şey mi yaptım? Buraya geldiğinizde çalışmayacağınızı söylediniz,
Vous êtes sans permis de travail et vous avez pris un emploi.
- Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai fait une bêtise?
Yanlış bir şey mi yaptım, efendim?
Etes-vous choqué par mon langage?
Yanlış bir şey mi yaptım Garvin?
Ai-je fait quelque chose de mal, Garvin?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- J'ai raté un truc?
Yanlış bir şey mi yaptım?
- Je me trompais?
- Yanlış bir şey mi yaptım? - Yaptıklarınla ilgili değil, Nog.
- J'ai fait quelque chose de mal?
- Yanlış bir şey mi yaptı? - Hayır, yanlış hiç bir şey yapmadı.
Parce que cet homme m'intéresse.
Yanlış bir şey yaptım, değil mi Amca?
Je me suis mal conduit, mon oncle?
Yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai mal piloté?
Yanlış bir şey yaptığımı düşünüyorsun, değil mi?
Vous croyez que je cache quelque chose?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- J'ai fait quelque chose de mal?
Yanlış bir şey mi söyledim veya yaptım?
J'ai fait quelque chose, dit quelque chose?
Yanlış bir şey mi yaptım, memur bey?
Mais pourquoi?
Um, yanlış bir şey mi yaptım?
J'ai fait une gaffe?
Sara niye artık benden hoşlanmıyorsun? Yanlış bir şey mi yaptım yoksa?
Pourquoi tu ne m'aimes plus?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- J'ai fait une bêtise?