Yilan tradutor Francês
82 parallel translation
Sana ihanet eden yilan o degil miydi?
C'est le fumier qui t'a doublé?
Seni pis, ahlaksiz, adi, ikiyüzlü yilan.
Espèce de vipère lubrique!
Koynumda yilan beslemiºim.
Grâce à moi, vous avez pu vous doucher!
Bu yilan hikayesinde gerçek bir sey var mi?
Il y a quelque chose de vrai dans tout ça?
Yilan suyu!
Ou jus de serpent!
Yilan isiriklari, Kizilderili savaºlari öncünün huzurunu kaçirirmiº
Les serpents et les Indiens Faisaient la guerre aux pionniers
Bu Sparta, evlat, yilan yuvasidir.
Sparte est un nid de vipères.
YILAN ÇUKURU
La fosse à serpents
Üstelik, her gece o ormanlarda uyurken beni yilan da sokabilirdi.
Je risque Ies morsures de serpents à dormir dans ces bois chaque nuit.
YILAN TANRI
LA POSSÉDÉE DU VICE
Jace'in battaniyesine çingirakli yilan koydu.
Il a mis un serpent dans la couverture de Jace.
Yilan kadar kurnaz ve ondan daha da hizli!
Il est pire qu'un serpent. Et plus rapide!
Yilan pulu.
Ecaille de serpent.
O yilan yapar.
Il a fait ce serpent!
Yapay yilan ruhsati X / B71...
Serpent artificiel, no XB-71.
Misirlidan hiç yilan aliyor musun?
Tu achètes des serpents?
Bu gerçek bir yilan mi?
C'est un vrai?
Sizce gerçek bir yilan alacak param olsaydi böyle bir yerde çaliºir miydim?
Je bosserais ici, si je pouvais m'en payer un?
"KARA YILAN 2" 6. Bölüm - Final
LA VIPÈRE NOIRE II
YILAN VE GÖKKUŞAĞI
L'EMPRISE DES TÉNÈBRES
DİKKAT ELEKTRİKLİ YILAN BALIĞI
ATTENTION ANGUILLE ELECTRIQUE
EN BÜYÜK YILAN DERİLERİMİZİ GELİN DE GÖRÜN
"Venez voir nos superbes peaux de serpents"
Seni yilan, bunlarda nerden cikti?
Tu caches bien ton jeu, pas vrai? D'où tu sors ces fleurs?
ON SAVUNMACILARI KiP TYLER BiR YILAN KADAR TEHLiKELi.
Leur célèbre défenseur, Kip Tyler, est méchant comme une vipère.
DİKKAT : CANLI YILAN
Serpent vivant
ANTIBE'NİN SAVAŞAN YILAN BALIKLARI
Les Anguilles tueuses d'Antibes
Yilan maden suyu şirketi üretimini üçe katladı.
La société Yilan a triplé sa production d'eau minérale.
YILAN
LE SERPENT
Bahar ayında, Bir kobra yilanini yakalamak için, ilk önce kadin yilan beklenir.
Au printemps, pour attraper un cobra.. .. il faut attraper la femelle dabord.
Bay Murdoch, yilan bilimcimiz Dr. Amanda Hayes.
M. Murdoch, notre herpétologue, le Dr Amanda Hayes.
Bu sadece koca bir yilan.
C'est juste un gros serpent.
Yilan öldürmezse, gaz öldürecek seni!
Si le serpent ne vous tue pas, le gaz s'en chargera.
- 18 metre yilan mi?
- Un serpent de 20 m?
Yilan derisine sigamayacak kadar büyüdügünde gerçeklesir.
C'est l'exuviation. Cela n'arrive que lorsque le serpent devient trop gros.
Bu dünyada kuyruguyla insanlari sisleyen bir yilan yoktur.
C'est le seul serpent sur Terre qui transperce les gens avec sa queue.
12 saat sonra bütün her yer önlerine çikan her seyi yiyen yilan yavrulariyla dolu olacak.
Dans 12 h, ce pays sera entièrement envahi par des bébés serpents qui vont tout bouffer sur leur passage.
Ya eve güzel bir yilan hikayesiyle gidersin ya da benimle gelirsin.
Vous rentrez chez vous pour raconter votre aventure ou vous me suivez.
Yilan isimizi kolaylastirdi.
Ce serpent vient de nous faciliter la tâche.
Yilan bulundugunuz yerin 20 derece batisinda.
On a le serpent en visu, à 20 degrés à l'ouest de votre position.
Yilan mezesi.
Des amuse-gueules pour serpents.
Tek bir yavru yilan için 10 milyon dolar.
10 millions de dollars pour un seul bébé serpent.
Yani muhtemelen Adem ve Havva diye bir sey de yok. 5 bin yil once konusan bir yilan ve bahce filan olamaz, degil mi?
Adam, Eve il y a 5 000 ans, et un serpent qui parle, non?
Bakireden dogan Isa, bahcede konusan kus ve yilan. Bunlar cok normal.
Jésus, l'Immaculée Conception, la colombe, le serpent qui parle, c'est cool.
- Bu ne peki, yilan derisi mi?
- Et ça, ç est une mue de serpent?
Bir yilan kendi kendini yiyen... kendi kuyrugunu yutan.
Un serpent qui se mange la queue.
BEDAVA YILAN!
DONNE SERPENT!
DİKKAT ÇlNGIRAKLI YILAN
Serpents à sonnette
Nerede o yïlan?
Où est ce vautour?
Sadece biri odaya öldürücü yïlan koymus.
On vient de déposer serpent mortel dans la chambre.
Yilan mi?
De serpent?
Mmm, bu yilan cok lezzetli gorunuyor.
Ce serpent a l'air délicieux.