Yillarca tradutor Francês
24 parallel translation
Sey, aslinda, buraya yillarca bizim icin yaptiklarindan oturu duydugumuz minneti ifade etmek icin gelmistim.
En fait, je suis venue vous exprimer notre reconnaissance pour tous les services rendus toutes ces années.
Aksi halde, onlarin da dedigi gibi, çocuklarin hatiri için yillarca sürüyebilirdik bunu.
Au contraire, on aurait pu traîner ça des années, pour le bien des enfants, comme on dit.
Gezegenlere sizip, vücutlarini adapte eder ve bilgi toplarlar. Hakimiyeti ele geçirmeye hazir olana kadar, yillarca gözlemlerler.
Ils infiltrent les planètes, adaptant leur corps, rassemblant des info, parfois des années durant, observant, jusqu'à ce qu'ils soient prêts.
Ikiniz yillarca birlikteydiniz.
Vous avez été ensemble pendant des années.
Hans-Joachim Klein "Angie" 1998'DE, YILLARCA SAKLANDIKTAN SONRA NORMANDİYA'NIN BİR KASABASINDA YAKALANDI.
A été arrêté en 1998, après plusieurs années dans la clandestinité.
Gezegenler arasinda yillarca yol alirlar.
C'est un vaisseau galactique, il voyage pendant des années entre les planètes. De quoi ont-ils besoin?
Tamam, bir paravan sirketi aç, banka hesabi aç kredi geçmisi, vergi iadeleri yillarca bir rafta olgunlastir.
Tu prends une société écran, tu lui crées un compte en banque, un rapport de solvabilité, des déclarations d'impôt, et tu laisses reposer des années dans un coin.
Boston kontrol altinda olduguna göre, Anne eyaleti terkediyor, belki yillarca geri gelmez.
Maintenant que Boston est sous contrôle, que Mère s'apprête à quitter l'Etat, peut être pour des années.
Yillarca yattim orada, bende buldugun neydi diye merak ederek... ya da bulmadigin.
Tant d'années je suis restée couchée là bas, me demandant ce que tu avais vu en moi... ou pas.
Yillarca beraber çalistilar, yakin arkadaslardi.
Ils étaient collègues et amis.
Elbette mümkün ama teorilerimiz yüzünden yillarca baban ve benle dalga geçtiler.
Évidemment. Ton père et moi avons été raillés.
Davut Saul'un ordusuna katildi Ve yillarca filistinlilere karsi savasti
David rejoint l'armée de Saül... et combat les Philistins pendant des décennies.
Geoff ve karisi tüp bebek de denemisler ve yillarca ugrasmislar.
Geoff et sa femme ont aussi fait une FIV, ça a trainé pendant des années.
Birkaç yil önce Barney'nin agabeyi James sonunda yillarca görmedigi babasi Sam'i bulmustu.
NARRATOR : Il y a quelques années, le frère de Barney, James, a rencontré son père Sam qu'il avait longtemps perdu de vue et qui s'avérait être un révérend.
- Uyurken insanlari oldurup Medicaid ceklerini yillarca bozduruyorlar!
Ils tuent les gens et volent leur pension.
- Yillarca giyeceksin.
- Ça dure des années.
Ama sanki yillarca sürmüs gibiydi.
On aurait dit des années.
En nihayet gerçek mizaci ortaya çikana kadar yillarca tespit edilmeden dolasan habis bir yaratik.
Une viie créature insoupçonnée qui a agit pendant des années jusqu'à ce que sa vraie nature soit révélée.
Yillarca egitimini verdim.
Je l'ai enseigné pendant des années.
Merak etme, vergi ödeyenlere yïllarca yük olacaksïn.
Pas de souci, vous vivrez longtemps au crochet des contribuables.
Yïllarca normal, gösterişsiz bir hayat yaşadïnïz... ... dost edindiniz, çalïştïnïz... ... ve özel bir görev için beklediniz.
Vous menez une vie normale pendant des années, travaillez, avez des amis, attendant qu'on fasse appel à vous pour une mission particulière.
Korkarïm bu sömine yïllarca kullanïlmamïs.
La cheminée n'a pas été utilisée depuis des années.
- Yïllarca at binmekten.
Des années d'équitation, chéri.
Yïllarca okuyucularïnïzï aptal yerine koydunuz.
Vous trompez et dupez vos lecteurs depuis des années.
yıllarca 52
yıllardır 65
yıllar 31
yıllar sonra 22
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıllar önceydi 17
yıllardır 65
yıllar 31
yıllar sonra 22
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıllar önceydi 17