Yoğun bakım tradutor Francês
557 parallel translation
Buradan çıkmalıyım! Yoğun Bakım.
Unité de soins intensifs, préparez-vous.
İşiniz biter bitmez onu Yoğun Bakım'a gönderin.
Attention, la dame veut une jolie cicatrice.
Burası yoğun bakım ünitesi.
On est aux "soins intensifs", ici.
Yoğun bakım ünitesine alınmaması için bir neden görmüyorum.
Je pense qu'il faudrait la transférer en réanimation.
Temizlik ekibi, yoğun bakımdan bekleniyorsunuz. Dün o tuhaf tipe yaptırdığın şey çok edepsizceydi.
C'était méchant de m'avoir envoyé cet idiot hier.
Mojave çölünde vurulan ve Barstow'daki Mercy hastanesi yoğun bakımına alınan bir otoyol devriye polisi sabahın erken saatlerinde, dün Las Vegas'ta çalınan bir aracın yanında bulundu.
L'agent H.R. Poindexter de la Police de la Route en Californie... est dans un état critique à Mercy Hospital, à Barstow... après une fusillade hier soir dans le Désert de Mojave. Il a été trouvé tôt ce matin près d'une voiture volée hier à Las Vegas.
Evet, Değersiz Mucizeler Anası Hastanesinin, yoğun bakım bölümünde.
Il est en soins intensifs à Notre Dame du Miracle Vain.
Dün gece, Sen yoğun bakımdayken, Nihayet gerçek röntgenci tarafından röntgenlendim.
Hier, quand tu étais aux soins intensifs, le vrai voyeur m'a enfin matée.
Yoğun bakımda yatarken hayatımı gözden geçirdim ve gördüğüm hoşuma gitmedi.
Aux soins intensifs, j'ai pris du recul par rapport à ma vie et ce que j'ai vu n'était pas très glorieux.
En yakın Yenidoğan Yoğun Bakım Ünitesi Los Angeles'da.
Le centre de soins intensifs néonatals le plus proche est à L.A.
Şiddetli acılar içinde sedye üzerinde yoğun bakıma götürülüyordum.
On m'emportait en soins intensifs et je souffrais terriblement.
"Anne Wilkes yoğun bakım bölümünün başına geçirildi."
ANNE WILKES CHEF DU SERVICE DE SOINS INTENSIFS
Onu yoğun bakıma yatırmak için uğraşırken 40 dakika harcadım.
J'ai passè 40 minutes à trouver un infirmier pour l'emmener en soins intensifs.
Geceyi yoğun bakımda geçireceğini söylediler.
On m'a dit que demain, après l'opération elle passera la nuit
Onu hemen yoğun bakıma alalım.
Ils te soigneront d'abord.
Aslında Minik Bayan Yoğun Bakım ödülünü kazandı.
Elle a déjà gagné le concours de Miss Soins Intensifs.
Yoğun bakımın kurallarını sen koy!
Tu règnes sur les soins intensifs!
Finnigan'ların oğlu, yoğun bakım ünitesinde, bayım. Ama sanırım, annesi orada.
L'enfant est en réanimation, monsieur, mais sa maman est là.
Yoğun bakımdayken benimle ilgilenmişti, ona teşekkür etmek istiyorum.
Elle m'a soignée, j'aimerais la remercier.
Pediatri yoğun bakıma yatırır mısın?
Je veux qu'on l'admette en Pédiatrie.
Pediyatri Yoğun Bakım'da olacağım.
Je serai en Réa pédiatrique.
Yoğun bakıma giderken sizinle konuşmaya çalıştım.
J'ai essayé de vous parler.
Yoğun Bakım'a söylerim.
D'accord.
Isıtıcıyı aç. Yoğun Bakım'da kim var?
La couveuse.
Bir cerraha ihtiyacı var, ve Yoğun Bakım'a.
Il faut un chirurgien. Et des soins intensifs.
Ben'i Yoğun Bakım'a götürdük.
On l'a emmené en Soins Intensifs.
Yoğun Bakım.
En Soins Intensifs.
- Yoğun bakım sertifikamı yeniliyorum.
Oui, je fais mon stage pour rester aux Urgences.
Riverside Hastanesi yoğun bakım servisindesin.
Vous êtes aux soins intensifs de l'hôpital Riverside.
Retina iltihabı, zatürree, Mide-barsak lenfomu, yoğun bakımı bekliyor.
Rétinite aiguë, pneumonie, lymphome, en attente Réa.
Yoğun bakımı bekliyor.
En attente Soins Intensifs.
Tahmin edeyim. Yoğun bakım?
Laisse-moi deviner.
7 hasta yoğun bakımı bekliyor.
Très bien. On a sept attentes pour la Réa.
Personelimi meşgul eden 9 yoğun bakım hastam var.
J'ai 9 Soins Intensifs, ici.
Yoğun bakımı ara.
Appelle les Soins Intensifs.
Yoğun bakım yatağı açılmıyor.
La radio met au moins 2 heures, et impossible d'avoir des lits.
- Cerrahi Yoğun Bakım mı?
- La Réa de Chirurgie?
Cerrahi Yoğun Bakım.
Réa Chirurgie.
Sizi Yoğun Bakım'a götüreceğiz.
Nous vous transférons vers les Soins Intensifs.
Yoğun Bakım'da.
Il est en Réa.
Acil Servis ve Yoğun Bakım'ın daha çok ortak becerileri var... ... koğuş hemşireleri, Hasta Bakım ve Nöroloji'ye nazaran.
Aux Urgences et en Réa, on a plus en commun que les infirmières de Rééducation et Neuro entre elles.
Tavsiyen üzerine Acil Servis tayinlerini Yoğun Bakım'a yapayım.
Je détacherai vos infirmières en Réa.
Yoğun Bakım'a tayin edilmek o kadar da kötü değil.
Ce ne sera pas mal d'être détachées en Réa.
Allison Beaumont, yoğun bakımdan çıktı mı?
Allison a quitté le Réveil?
Oğlun çocuk yoğun bakımındayken herkes sana acıdığı için hoş görülü davrandı.
Vous savez, quand votre fils était en Réa-Néo-Nat, on vous a tous aidé de bon cœur car nous comprenions votre situation.
- Yoğun bakım bu taraftan.
- Merci, Dr Edson.
- Benimle Yoğun Bakım'dasın.
- Tu fais la garde de Réa avec moi.
Yoğun Bakım'dan parçalanmış anevrizma geliyor.
Une dissection d'anévrisme descend de la Réa.
- Sarasota'da Yoğun Bakım'da.
- Elle est en Réa à Sarasota.
Yoğun bakım ne tarafta?
Les soins intensifs?
Yoğun derecede antibiyotik verdim, şimdi de hepatiti var mı ona bakıyoruz.
Je lui ai donné des antibiotiques et on recherche une éventuelle hépatite.