English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zahmet

Zahmet tradutor Francês

3,511 parallel translation
- Zahmet etme.
- Je ne m'en donnerais pas la peine.
- Zahmet oldu, Jon. - Benim için bir zevk.
- Il ne fallait pas.
- Zahmet olmazsa.
- Bien sûr.
Yatağından kalkmaya zahmet etseydi baban güzelce açıklardı.
Mon dieu, ton père te dirait ça s'il sortait un jour de sous son oreiller.
Zahmet olmazsa, birisi... şu boktan sesi kapasın!
C'était quelqu'un qui conviennait, cet enculé!
Zahmet etme, gerek yok.
Pas la peine. Ne te dérange pas.
- Bana hiç zahmet olmaz.
- Ca me dérangerait pas du tout. - Attention.
Zahmet olmazsa.
Si vous voulez bien.
Zahmet etmedim.
Trop la flemme.
Zahmet etme.
Ne te dérange pas.
Zahmet etme.
Laisse tomber.
Zahmet etme.
C'est pas la peine.
Zahmet oldu.
C'est mieux.
Beni azdır ve zahmet et sonra git?
Tu me laisses excitée comme une puce et tu pars?
Zahmet etmişsin.
Il ne fallait pas.
Niye gelmeye zahmet ettin o zaman?
Alors pourquoi tu es venu?
Ian bir el atacak mısın sana zahmet?
Ian, un peu d'aide?
Yaralandığını kabul ediyorlar ama kendilerini mazur göstermeye bile zahmet etmiyorlar.
C'est insensé. Il se blesse sous leur garde et ils ne s'excusent même pas.
Zahmet etme.
Inutile.
Sonunda zahmet edip buldun beni.
- Tiens, tiens... Tu t'es enfin donné la peine de venir me tenir compagnie.
Zahmet etmeyin Mr.Hamilton.
Ne prenez pas cette peine, M. Hamilton.
O benden çok daha fazla zahmet çekti.
Merci. - Remercie Ram.
Anlatmaya zahmet bile etmem.
J'arrête tout de suite.
Neden zahmet ediyorsun ki?
En quoi cela vous dérange?
Zahmet olmayacaksa birkaç sorumuz vardı.
Nous avons juste quelques questions, si ce n'est pas trop vous demandez.
Zahmet vermek istemem, ama yakınlarda işittiğim, fabrikaya izinsiz girenlerle ilgili söylentiler doğruymuş.
Eh bien, je n'aime pas vous ennuyer mais j'ai récemment entendu parler d'intrus autour du moulin ce qui vient juste d'être confirmé.
Ne yazık ki, okumaya hiç zahmet etmedim.
Malheureusement, je n'ai jamais pris la peine de le lire.
Hiç zahmet etme.
J... Juste ferme la.
- Zahmet etme.
Pas la peine!
- Zahmet etme, ben alırım.
- Ça va, je comprends.
Anahtarları alayım bir zahmet. Hemen.
Rendez-moi mes clés tout de suite.
Zahmet etmeseydiniz, Julian arabanın bagajında.
Pas besoin, il est dans le coffre.
Bekle, sonunda her şeyi açıklayabilirim. - Zahmet etme.
Arrête, je peux tout expliquer.
Neden zahmet ettin.
Vous n'auriez pas dû.
- Şeker alır mıydın? - Zahmet olmazsa. - Süt?
- Un peu de sucre ou du lait?
Çocuklar, bir zahmet.
Les garçons, s'il vous plait.
Zahmet etme, Dün istifa ettim.
Laisse tomber, j'ai démissionné hier.
Zahmet etme.
Ne vous donnez pas cette peine.
Her yıl bu yarışmayı yapmaya niye zahmet ediyorlar, bilmiyorum.
Je comprends même pas pourquoi ils continuent de t'ennuyer avec ce concours.
Zahmet olmayacaksa.
Si ce n'est pas trop demander.
Zahmet etmeseydin.
Tu aurais pu t'épargner cette peine.
Bir bardak su alabilir miyim zahmet olmazsa?
Ça vous ennuierait de me donner un verre d'eau?
Zahmet etmeyin.
Ne t'inquiète pas.
Zahmet etme.
Ne t'en fais pas.
Paketlemeye zahmet etme. Hemen kullanacağım.
À consommer immédiatement.
Zahmet etmeyin, çoktan yitti gitti.
Non, pas d'inquiétude.
Üst katta beni görmek için zahmet etmeyin.
Inutile de me raccompagner à ma porte.
- Hiç zahmet etme.
Ne vous inquiétez pas.
Zahmet etmişsiniz.
Oh, t'aurais pas dû! Mets-les-moi juste là.
Bir zahmet el kitabını okuyuver.
Tu n'as pas lu le manuel?
Zahmet etme!
Ne vous embêtez pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]