English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zalimler

Zalimler tradutor Francês

57 parallel translation
Zalimler yükselirken parlak vaatler verirler. Ama onlar yalancıdır!
En promettant cela, des brutes ont pris le pouvoir.
Nasıl küçük ve de zalimler, İğrenç günahları ve ayıpları ile örtülüler. Gazap Günü, bana merhamet et,
Regardez-les devant Son trône, tels de petits grumeaux, vêtus de honte et d'une foi coupable.
Akıllı, hasta ruhlu... ve zalimler.
Ils sont intelligents, malades, et cruels.
Zalimler için altın harman dövenler... efendilere yedirilecek buğday, kölelere yedirilecek acı, kerpiç kuyularına verilecek saman, kadınların kambur sırtında kilometrelerce uzanan ve hiç bitmeyecek gibi görünen, acı ve elem vadisinde taşınıyor.
Une récolte dorée pour les batteurs, pour les maîtres se nourrir de bon grain, pour les esclaves se nourrir d'amertume et pour les bourbiers de briques se nourrir de la paille, portée sur le dos courbé des femmes le long de la vallée interminable du pénible labeur et de l'agonie, s'étendant sur des miles et des miles.
Dikkat ettin mi, en adi zalimler hep sıska olurlar.
As-tu remarqué que les pires tyrans sont invariablement maigres?
Halkının iyiliği için çalışan bir insan, zalimler tarafından kaçırıldı!
Le bienfaiteur d'un peuple enleve par des tortionnaires!
Buralar zalimler ve serserilerle doludur.
Ce pays est plein de chenapans.
Sırf zevk için zalimler.
Plus cruels car ils font ça pour le plaisir.
Diğer zalimler de kaçtı.
Le reste de ces sauvages s'est disséminé aux 4 vents.
Çok zalimler.
Ils sont brutaux.
Fakat ne yazık ki, aynı zamanda zalimler de içeri girdi.
Hélas, on a aussi laissé entrer des bourreaux.
Zalimler kızları Po Chi Lam'a kilitlemişler.
Ces salauds utilisent Po Chi Lam comme repaire.
Onlar çok zalimler
Quelle cruauté!
Zalimler gülecek, iyiler ağlayacak.
Les méchants riront et les gentils pleureront. C'est comme ça.
Zalimler! Böyle devam et, yakında sinagoga da gitmezsin!
On commence comme ça et on finit par plus aller à la synagogue!
Böylece onları Zalimler Tiyatrosunda kullanabilirsin.
Et t'en servir dans ta "Petite maison des horreurs".
Titan adındaki dev zalimler Her yeri alt üst ederdi.
Partout, de gigantesques brutes, les Titans la tenaient sous le choc!
Asya'da zalimler sevilir.
En Asie ils adorent les tyrans.
Oradaki zalimler Yankee'lerden de beter!
Et Teague et sa bande qui écument le pays! Pires que les Yankees!
Kahrolsun zalimler!
A bas les oppresseurs!
Lanet olası zalimler. Lanet olası zalimler.
Saloperies de sauvages.
- "... eski zalimler geri dönecek... "
Les oppresseurs du passé reviendront...
Mahkemedeki zalimler kaderimi ellerinde tutarlarken elimden bir şey yapmak gelmiyor.
Je suis impuissant tant que mon sort est à la Cour.
- Neden hep zalimler kazanır?
- Pourquoi les salauds gagnent toujours?
Çok üzülerek de olsa bu Parlamento'nun dikkatini, insanoğlunu zalimler seviyesine alçaltan ve insan doğasının yüksek karakter özelliklerini aşağılayan bir ticaret türüne çekmek istiyorum.
C'est le cœur lourd... que je porte à l'attention de la Chambre... un commerce qui rabaisse les hommes au niveau de brutes... et fait injure aux plus hautes qualités... de notre nature commune.
Zalimler!
Ils sont inhumains.
- Eski İngiliz askerleri... Zalimler.
- Les Rosbifs, l'oppresseur.
Herzaman zalimler yenilecek, bunu biliyoruz.
"Ainsi tombent les tyrans", on le sait.
Zalimler.
Mécréants.
Zalimler?
Les sauvages. Les sauvages?
Polisler çok zalimler!
Je déteste la police!
Onlar aptal, arsız ve zalimler.
Ils sont stupides, criminels et cruels...
Adlandırdığınız üzere kâfirler en az Katolikler kadar soylu ve zalimler.
- Parmi les hérétiques, j'ai vu autant de cruauté que chez les catholiques.
Zalimler!
Sales monstres!
Zalimler, saldırganlar, sana alt tabakadanmışsın gibi davranırlar.
Ils sont cruels, violents, ils nous traitent comme des parias.
Gruptakiler kendilerine karşı dışarıdakilerden daha zalimler.
Ces gosses ont été plus méchants que les autres.
Gören de şu vahşilerle emrimde çalışan zalimler başıma yeterince iş açmıyor sanacak.
J'ai assez de problèmes avec ces sauvages et les meurtriers que j'emploie.
Yani zalimler pozisyonları korumak için şiddet uyguluyor ve buna hukuk kaidesi diyorlar.
L'oppresseur utilise la violence pour asseoir ses positions sous couvert de la loi.
Yalnızca zalimler arasında değil aynı zamanda kurbanlar arasında da.
Pas seulement parmi les persécuteurs, mais aussi parmi les persécutés.
Sevgimizin tiranlar, zalimler ve katiller tarafından talep edildiği bir dünya.
Où notre amour est exigé par les tyrans, les oppresseurs et les assassins.
Bu dünyada zalimler hiç eksilmiyor, şerif.
Ce monde ne manque pas de mécréants.
Bir savunma zalimler kabul edilir.
Accepter, ce serait reconnaître ma culpabilité.
Sadece akılsız zalimler gücünü, bilge insanlar erdemini kullanır.
les sages utilisent la vertu.
James zalimler tarafından bana verilen köle ismi.
James est un nom d'esclave donné par mes oppresseurs.
Mutlu 4 Temmuzlar, zalimler!
Joyeux 4 juillet, les méchants!
Zalimler zulüm bayrağını çekti
- Contre nous de la tyrannie.
- Onlar vahşi, zalimler.
Ils sont barbares.
Dünyamızın geçmişinde zalimler güce sahipti ve acımasızlardı.
Dans la longue histoire du monde, les oppresseurs ont toujours été sans pitié.
Zalimler biz ulaşmadan Hewlett'i öldürmüş.
Ces brutes ont tué Hewlett avant notre arrivée.
Zalimler bizim için bir hediye, yürüyen ölüler.
L'Humain rendu sauvage fut son cadeau pour nous, les morts-vivants.
Zalimler öğreniyor, ve bende öğreneceğim.
J'apprendrai aussi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]