English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zevksiz

Zevksiz tradutor Francês

219 parallel translation
Çok zevksiz bir şey.
C'est de mauvais goût.
O çok zevksiz biri.
Il manque de discernement.
O zevksiz gömleklerini ve kaynattığı manşetlerini seviyorum. Ve yeleğinin düğmelerini yanlış iliklemesini.
J'aime ses chemises de plouc qui ont des manchettes... et la façon dont il boutonne sa veste de travers.
Harika bir yıldızın, bir artistin bu kadar zevksiz olması.
Une si grande vedette, si peu artistique.
Senin gibi zevksiz fakir biri için Francesca fazlasıyla yeter.
Elle fera ce que je voudrai. Pour un miteux comme toi... même Francesca est trop bien.
Son derece zevksiz bir etki.
Je sentais bien qu'il y avait une petite erreur.
- Bu çok zevksiz bir şey.
- Et d'un vulgaire!
Zevksiz bir adam için, her şey birbirinin aynı sanırım.
Pour un homme sans goût, sans doute que tout se ressemble.
Burası kirayla oturduğum çirkin ve zevksiz bir yapı.
C'est une maison laide, que je loue.
- Bu zevksiz şeylerle mi?
- C'est des vieilleries!
Mae, pirinçten tahtına oturmuş, o zevksiz arabayla anacaddeden geçerken... gülümseyerek herkese selam veriyor ve bütün serserilere öpücük dağıtıyordu.
Tu vois ça d'ici... "Sa Majesté" Mae, sur son char miteux. Souriant et envoyant des baisers à ces idiots dans la rue.
Tamamen ağırbaşlı, zevksiz
Le comble de l'ennui! Ça n'a aucune saveur.
Biraz zevksiz.
Un peu triste...
Bu zevksiz, nezaketsiz adamdan burada sözleşmeli çalışırken de hoşlanmazdım.
Et prends le rôle! Je n'ai jamais aimé cet homme vulgaire et sans goût et ce depuis le début!
İç çamaşırlarında çok zevksiz.
Les dessous ne sont pas mieux.
Mobilyalar çok kötü. Çok zevksiz.
Leurs meubles sont déplorables, de très mauvais goût.
Zevksiz birine ait, deyim yerindeyse, baylar.
De très mauvais goût, messieurs.
O da diğeri gibi zevksiz olacaktır!
Alors on est autant déplaisant l'un que l'autre!
Bence çok zevksiz.
Je trouve cela d'un très mauvais goût.
Kalleşçe, İngiliz'e yakışmaz ve çok zevksiz yapılmış.
C'est déloyal, ce n'est pas du tout anglais, et c'est de très mauvais goût.
Bu çok zor ve zevksiz bir iş olacak. Bunu yapmak için zorlu ve zevksiz biri gerekecek.
Ce sera une affaire dure et désagréable qui demande un homme extrêmement dur et désagréable.
- Yapma Henri, çok zevksiz.
Henri, c'est de mauvais goût!
- Gerçekten zevksiz biriymişsin.
- Vous êtes un philistin. - Quoi?
Şu zevksiz eski şeyi lokantaya götürmeye karar verdi.
Elle veut amener ce vieux machin tout dégoûtant au restaurant.
Bütün gömlekler kahverengi, çok zevksiz bir renk.
Toutes ses chemises brunes, c'est d'un triste!
Teğmen Williams, onları zevksiz uzmanımızın yanına götür... onları baştan aşağı elden geçirsin...
Lieutenant William, amenez-les à nos experts en laideur pour un examen complet.
Çok zevksiz.
Elle est de mauvais goût.
Bunu yapmak zorundayız, ne kadar zevksiz birşey olsa da.
Il faut qu'on le fasse, aussi répugnant que ce soit.
- Sürekli kullandığın losyon tek kelimeyle zevksiz!
Ton eau de toilette est insupportable!
- Şu zevksiz şeyden kurtuluyoruz.
- Je me debarrasse de cette horreur.
- Ben bu zevksiz şeyi seviyorum.
- J'aime bien cette horreur.
O sokak fahişesi Nice'ten gelince her şey zevksiz bir hale dönüştü.
- Écoutez, madame... - Tout est devenu dégoûtant quand cette roulure est arrivée de Nice.
Gidip zevksiz bir şey alır o.
II risque de faire une faute de goût.
Çok zevksiz giyiniyorsun.
Tu t'habilles comme un clochard.
Böyle zevksiz beğenilerim yoktur. Lütfen beni onlardan saymayın.
Nous ne sommes pas la même personne.
Çok zevksiz. Gerçekten çok çirkin ve tüm görüntüyü mahvediyor.
C'est horrible et ça gâche tout le reste.
Üzerime adi zevksiz kıyafetler giyerdim. Bunlar gibi değil.
Je mettais... des vêtements de mauvais goût, pas jolis comme ceux-là.
Sadece, zevksiz alt sınıf insanların alışveriş yapacağı ucuz ve şatafatlı mallarla dolu bir sürü dükkan.
C'est que des magasins qui vendent de la camelote et qui n'attirent que les gens sans goût et sans classe.
Bay Nixon hakkında çok zevksiz bir parodi yaptı.
Il a fait une parodie inconvenante de M. Nixon.
Ondan büyük bir şey zevksiz durur.
Si c'est plus grand, ça fera criard.
Zevksiz.
Aucun intérêt!
Zevksiz.
A crever d'ennui!
Zevksiz bir şaka.
Quelle blague de mauvais goût!
En zevksiz işlerimi yaptım. Ben dokunulmazım.
J'ai fait ma chambre et mes corvées, je suis intouchable.
Bu dilekçeyi herkes imzaladı Big Fun grubunun zevksiz Avrupalı ibne grubu olduğunu düşünenler bile.
Tout le monde a signé la pétition. Même ceux qui trouvent que Big Fun est un groupe de merde.
Déjà vu hissi yeniden içimi kapladığında hâlâ, bir insanın, nasıl Chuck kadar zevksiz olabildiğini anlamaya çalışıyordum.
Je me demandais comment on pouvait avoir aussi mauvais goût que Chuck quand... Détectives privés mon sentiment de déjà-vu réapparut.
Zevksiz.
Aucune classe.
Amacım da buydu zaten. Zevksiz bir şeyler yapmak. Kaba, yavan...
Mon idée est de faire quelque chose de sale de grossier.
Zevksiz değil.
vertueux... romain. C'est austère...
Bence çok zevksiz.
Bonsoir.
Çok zevksiz.
Repoussant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]