Zheng tradutor Francês
161 parallel translation
Bu gemi asla terk edilemez o bizim can damarımız
Zheng Yi tolère qu'on perde des hommes mais un bateau, c'est plus précieux que la vie.
Zheng Yi'nin 4 kurmayı var
Zheng Yi a 4 lieutenants principaux.
Zheng Yi'nin karısı bile ona meğilliymiş
Il aurait même troublé la femme de Zheng Yi.
" Aranıyor :
200 taels d'or pour la capture du pirate Zheng Yi
Zheng Yi 200 Altın "
Mort ou vif
Zheng Yi Hanım 200 Altın "
Morte ou vive
Hua Er Dao'yı oltamıza takarak Chang Pao-chai ve Zheng Yi'yi tuzağımıza çekebiliriz Birlikte olmaktan memnun olmazlar mı?
Avec Hua Double-sabre, on va appâter Zheng Yi et Chang Pao-chai.
Zheng Yi Birader beni kurtarmanız için sizi yolladı demek bu geminin sizin olduğunu bilseydim
Zheng vous envoie à mon secours? Si j'avais su, j'aurais embarqué hier soir.
bir gün sonra, Nan dağı eteklerinde, Yıldız çetisinin Zuo efendisinin acelesi vardı.
Zuo You-zheng, est mortellement frappé par un sabre mystérieux.
Diğeri Üstad Zhao Zhengyi'in tek oğlu.
L'autre, le fils de Zhao Zheng-yi.
Zhao Zhengyi, daha önce toplumdaki musibetleri temizlemek istediğini söylemiştin
Zhao Zheng-yi, n'avez-vous pas dit vouloir exterminer le mal?
Dövüş sanatları üstadlarını piyon gibi kullandık. Hepsi kadın düşkünüydü. Sonra, Zhao Zhengyi'nın oğlu ve... ve Demir Flüt üstadının kardeşinin ölümleriyle,
Nous avons utilisé le faible qu'ont ces chevaliers pour la beauté, nous avons tué le fils de Zhao Zheng-yi et le frère de Flûte de fer pour les dresser contre toi.
Demir Flüt Beyi, Zhao Zhengyi, intikam istiyorsanız, gerçek katili bulmalısınız
Flûte de fer, Zhao Zheng-yi, elle n'est pas l'assassin.
Lord Zheng, kötü ünlü asiler...
"Seigneur Koxinga, nous sommes prêts."
Kraliyet alimi Wai Jing Yuan ve oğlu Wai Fung... size saygılarını sunarlar.
Le conseiller Wei Zheng-yuan du cabinet royal présente son fils Wei Feng à Sa Majesté.
Wai Jing Yuan Kraliye memurluğu... makamından çıkarılmıştır teşekkürler, ekselanları
Wei Zheng-yuan est démis de son titre et devient un citoyen ordinaire. Merci, Majesté.
Kraliyet fermanına göre Wai Jing Yuan tutuklanacak ailesi ve hizmetkarları hapsedilecektir
Sur ordre de Sa Majesté, Wei Zheng-yuan doit être jeté en prison. Sa famille sera incarcérée avec lui.
Üst katta, Bay Song ve Bay Zheng ile beraber.
Il est à l'étage avec M. Song et M. Zheng.
Diğeri, şişman adam ise Bay Zheng'tir.
L'autre homme, le gros, c'est M. Zheng.
Song, Zheng ve ben ailede aynı mertebedeydik.
Song, Zheng et moi avions le même rang dans la famille.
Patron, Song ve Zheng'in hayatını kurtardı.
Le Patron a sauvé la vie de Song et de Zheng.
Patron, Song ve Zheng ile birlikte burada.
Le Patron est ici avec Song et Zheng.
Henüz Song ve Zheng'e bile söylemedik.
On a même pas prévenu Song et Zheng.
Song ve Zheng.
Song et Zheng.
Zheng'in aptal olduğunu mu sanıyorsun?
Tu penses que Zheng est idiot?
Önceki gün, Patron gizlenmek için Zheng'in 40 adamının korumasında buraya geldi.
Le jour suivant, le Patron est venu se cacher ici, protégé par 40 des hommes de Zheng.
Dün gece Patron, Song'un yalnız gelmesi için davet etsin diye Zheng'i Şanghay'a gönderdi.
Hier soir, le Patron a envoyé Zheng à Shanghaï pour inviter Song à venir ici seul.
Ayrıca, Zheng'in mesajını aldığında beni öldürtmek için buraya adam göndereceğini de biliyordum.
Je savais aussi que quand tu aurais le message de Zheng, tu enverrais des hommes pour me tuer.
Dinle, Zheng ve sen de, dinleyin beni.
Écoute, Zheng, et toi aussi, écoute-moi!
Zheng ve ben, senin intikamını almak için Şişman Yu'yu öldüreceğiz.
Zheng et moi allons tuer Fat Yu pour te venger.
İmparatorluklar arasında en hırslısı Qin İmparatorluğu idi ve Ying Zheng tarafından yönetiliyordu.
"Le plus ambitieux était l'Etat de Qin... sur lequel régnait le Roi Ying Zheng."
Ying Zheng, atalarından aldığı fermanla kendini Çin'in birleşmesine adamıştı.
"Suivant un ordre dicté par ses ancêtres... le Roi Ying Zheng fit de l'unification de la Chine une croisade personnelle."
İmparator Ying Zheng!
Roi Ying Zheng.
Ying Zheng buna cüret etmez!
Ying Zheng n'oserait pas!
İmparator Ying Zheng.
Roi Ying Zheng.
Hayır, Ying Zheng bunu bir an için bile unutmuş değil!
Non, Ying Zheng n'a pas oublié, pas un instant.
İmparator Ying Zheng.
Je suis le Roi Ying Zheng.
Hanımefendi Zhao'nun oğlum ile evliliğini önerdiğin vakitler yani Zhao'daki esaret günlerimizde ne Ying Zheng'in babası, ne de ben ev işi yapmazdık.
A bien y réfléchir... le mariage de mon fils est très injuste envers Dame Zhao. Quand nous étions otages à Zhao... le père de Ying Zheng ne pouvait pas faire les tâches ménagères. Et moi non plus.
Boş vakitlerinde Ying Zheng'in atlarla ilgilenmesine yardım ederdi.
Quand elle était libre, elle aidait Ying Zheng à mener les chevaux en troupeau.
Ying Zheng ağlamaya başladı.
Ying Zheng s'est mis à pleurer.
Ying Zheng!
Ying Zheng!
Lanet olsun sana Ying Zheng!
Maudit Ying Zheng!
Ying Zheng'ın iştahı yerinde.
Ying Zheng a bon appétit.
Ana İmparatoriçe, Ying Zheng'in artık Qin İmparatoru olmadığını ilan etmiştir!
La Reine mère a déclaré... que Ying Zheng n'est plus le Roi de Qin!
Ying Zheng, seni katil!
Ying Zheng, assassin!
Ying Zheng.
Ying Zheng.
Ying Zheng, dinle beni!
Ying Zheng, écoute-moi!
Hayır, Zheng Yi Abi talimat vermişti
Non.
" Aranıyor :
200 taels pour la femme de Zheng Yi
Ben adil kişi (!
Je m'appelle Zhao Zheng-yi, dit le Juste.
Zheng Cheng-gong'un fermanı.
En fouillant le cadavre de leur chef, on a trouvé l'insigne de Koxinga.