English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zorlamak

Zorlamak tradutor Francês

801 parallel translation
Byam, bu oyunu bilirim! İtaatsizliğe zorlamak için iznini geri alıyor.
Je comprends, il m'envoie à terre et me rappelle... pour me pousser à désobéir.
Fisher'i zorlamak için aklıma ufak bir plan geldi.
J'ai mis au point un plan pour forcer la main à Fisher.
Hepsini çadırda yatmaya zorlamak istiyorsun.
Puis tu les fais dormir sous la tente.
- Evet, paramı yatırmaya zorlamak için.
- Oui, pour me pousser a investir.
Sizin gibi yaşlı çiftçileri zorlamak istemiyoruz Bay Lester ama tüm bu bölgeyi bilimsel çiftçiliğe ayıracağız.
Notre but n'est pas d'être durs avec les fermiers, M. Lester, mais cette région sera cultivée de façon scientifique.
Hayır, onu buna zorlamak hiç adil değil.
Non, je ne veux pas l'embêter.
Davis'i bu dövüşe zorlamak, boks komisyonunun tüm spor yazarlarının ve benim iki yılımı aldı.
Ça nous a pris deux ans - pour l'amener à ce match.
Ve bulduğumuzda, onları zorlamak isteriz.
Quand on en tient un, on le pousse.
Müşteriyi aslında almak istemediği bir şeyi... almaya zorlamak veya baskı yapmak yok.
Ne forçons pas un client à acheter ce qu'il ne veut pas.
Müdür Bey, onunla yalnız konuşsam, bu kuralları zorlamak olur mu?
Ce serait contre le règlement si je lui parlais seul?
Beni bunu yapmaya zorlamak istermisiniz Bay Ringo?
Vous voulez me forcer à rentrer chez moi?
Beni zorlamak istiyorsanız hiç durmayın.
Continuez à faire pression sur moi...
Ama biraz daha zorlamak istiyordun.
Vous vouliez en profiter.
Gitmeye zorlamak, haklarını ihlal etmek olur.
On ne peut leur imposer l'idée de leur père. C'est un problème de liberté.
Zorlamak zararlı bile olabilir. - Oh? Neden?
- Ça pourrait nous faire du mal.
Dava açmak için kardinali itirafa zorlamak gibi mi?
Comme forcer le Cardinal à parler pour pouvoir le juger?
Tüm yapman gereken kendini biraz zorlamak.
II suffit de faire un effort.
Eğer bunun doğru olmadığını düşünüyorsan zorlamak istemem. Korkma.
Je ne vous forcerai pas à accepter.
Şimdi de annemi, bu doktora yetki verecek belgeyi imzalamaya zorlamak için onunla George'nin zavallı açgözlü burunlarının dibinde 100,000 Dolar tutmuş...
Vous agitez 100000 dollars... sous le nez de maman et de George, ces grippe-sous... pour forcer maman à signer un papier autorisant le docteur...
Seni hiçbir şeye zorlamak istemiyorum.
Mama, je pense que c'est un marché honnête. Penses-y.
Seni zorlamak istemem ama doğrusu bu.
Je ne veux pas faire pression, mais il le faut.
- Seni zorlamak gibi bir niyetim yok.
Écoute-moi. Ne t'emballe pas. Je ne compte pas partir tout de suite.
Tünellerde şansımı deneyip destek koymadan zorlamak istiyorum.
Je veux risquer de creuser sans étayer.
Mutfağı açmaları için, zorlamak zorunda kalsam bile.
Même si je dois les obliger à rouvrir les cuisines.
Tabi bunun için seni zorlamak gibi bir düşüncemiz asla olamaz.
Nous n'envisageons pas de te forcer, bien sûr.
- Bir kaç gün mü? - Şu an bünyeniz çok zayıf durumda. Gücünüzü çok zorlamak istemiyorum.
- Vous êtes très faible, ne surestimez pas vos forces.
Oh, misafirimizi zorlamak istemiyorum.
Je ne voudrais pas indisposer notre invité.
Emin olun, Geneviève'yi zorlamak istemiyorum.
Il n'est bien sûr pas question d'influencer Geneviève.
Tamam. Ama birbirlerine sevgiyle sebat edip, birlikte yaşayabilecekleri şüpheli iki insanı evliliğe zorlamak gibi daha büyük yanlış yaparak bu işi düzeltemezsin.
- L'erreur est là, n'en commettez pas une encore pire en célébrant un mariage sans garantie d'union, de solidité et de sentiment.
Amacımız denizaltıyı batırmak değil, yüzeye çıkmaya zorlamak.
Il ne nous incombe pas de les couler, mais de les ramener à la surface.
- Zorlamak anlamsız.
- Inutile de le forcer.
Bu nedenle gereksiz testler yaparak lazeri daha fazla zorlamak istemiyorum.
C'est pour ça que ne je ne veux pas le soumettre à des tests inutiles!
Çok zorlamak istemiyorum.
N'en faisons pas trop non plus.
Zorlamak mı?
Trop loin?
Zorlamak yok, soru yok.
Ne forcez rien, pas de questions.
Sandy'yi kaçırmalarının sebebi beni birşeye zorlamak için. Çünkü başka türlü yapmayacağımı biliyorlardı.
Ils veulent me forcer à faire quelque chose que je ne ferais pas, autrement.
Bana eğlenmeniz için sizi zorlamak dışında alternatif bırakmadınız.
Vous ne me donnez pas d'autre choix que celui de vous de l'imposer.
Aralarındaki muhtemel bir bağlantıyı göz önünde canlandırmak için... hayal gücünü çok fazla zorlamak gerekmez. Protein sentezi ve şey arasındaki -
Il suffit d'un peu d'imagination pour visualiser une connexion possible entre la synthèse des protéines et...
İhtiyar bir kalbi zorlamak istemeyiz, değil mi?
On ne voudrait pas être trop dur pour son cœur.
Onları yaşananları hatırlamaya zorlamak kalıcı hasara yol açar.
Les forcer à vivre l'expérience pourrait avoir des effets irréversibles.
Seni zorlamak istemiyorlar. Denedikleri...
Ils n'ont pas intérêt à vous garder contre votre volonté.
Canının istemediği bir şeye seni zorlamak istemem.
Je ne veux pas que tu agisses contre ta volonté.
Onlara bir zarar gelmesini istemediğini biliyorum... sadece beni geri dönmeye zorlamak istedin.
Vous ne leur vouliez pas de mal. Vous vouliez me forcer à revenir.
Fransızlar, Meksikalıları öldürüyor, onları sömürgeleri olmaya zorlamak için.
Les Français tuent les Mexicains pour les forcer à devenir une de leurs colonies.
Sizi zorlamak istemedim ama bir satış yarışı yapıyoruz ve kazanmak için bir şansım var.
- Je ne voulais pas vous forcer, mais nous avons un concours de ventes, j'ai mes chances de gagner.
Bu sabah Maria'yı dövdüler, kendi atlarını çaldı diye Tuscarora'yı hapse attılar ve satışa zorlamak için Phillips'in çiftliğine gittiler.
Ils s'en sont pris à Maria ce matin. Ils ont bouclé Tuscarora pour avoir volé ses chevaux et ils sont allés chez le vieux Phillips pour qu'il cède ses terres.
- Bak, Beth, daha fazla zorlamak istemem ; ama...
- Je ne m'oppose pas...
Chen'i teslim etmeye zorlamak için polis baskısını kullanacağız.
Faisons pression sur la police avec l'autre affaire. Exigeons qu'elle nous livre Chen Zhen.
Şey, sizi zorlamak istemem, ama henüz erken. Saat daha beş!
Je ne veux pas vous forcer, mais il n'est que 5 h.
Tabii zorlamak istemem.
Mais ne te sens pas obligé.
Bu arada sizi zorlamak istemiyorum.
Je n'insiste pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]