English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zorlaşan

Zorlaşan tradutor Francês

31 parallel translation
Rheims'de, Champagne'in başkentinde, şehir heyecandan çalkalanıyor. Kötü hava koşulları nedeniyle zorlaşan... 35.
Ici Reims, Reims, capitale internationale du champagne, qui, pour un soir, va devenir... la capitale de l'automobile pour le départ du 35ème Rallye de Monte-Carlo.
Gittikçe daha uzaklara, el değmemiş topraklara, sömürmesi zorlaşan bölgelere uzanıyoruz.
Nous creusons de plus en plus loin dans les territoires vierges et dans des régions qui sont de plus en plus difficile à exploiter.
Yani gittikçe zorlaşan bir sınav gibi mi?
Une série de questions à difficulté croissante pour mon intelligence?
Bayanlar ve baylar, bu günlerde tempolu, telaşlı ve daha da zorlaşan bir toplumda yaşar olduk.
Mesdames et messieurs, nous vivons dans une société de plus en plus exigeante, au rythme sans cesse plus rapide.
Shaq'la beraber aşağıda hala gömülü olup ihtiyaçları olan parçalar yüzünden zorlaşan Projektörün kontrollerini belirlemeye çalışıyor.
En bas avec Shaq, essayant d'évaluer les commandes du vaisseau, ce qui est compliqué car ce dont ils ont besoin est toujours enterré.
Dengesiz ithal programınızla birlikte daha da zorlaşan bri görev.
Ce n'est pas évident, vu l'irrégularité de vos livraisons.
Yakalanabilirdi. Onun gibiler, biraz zorlasan bildiği her şeyi öter.
Il aurait pu se faire choper et on l'aurait fait parler.
O kadar uyduruk ki... Zorlasan inanırsın.
C'est tellement débile que ça semble crédible.
Ön saflarda yaşanan geri çekilmelere ve giderek zorlaşan yaşam şartlarına rağmen hiçbir şey şerefli vatanımız için olan ateşimizi asla söndüremez!
On compte 14 morts et 9 blessés à Marsala, 42 morts et 74 blessés à Palerme, 8 blessés à Tràpani, 13 morts et 32 blessés à Porto Empedocle.
Zorlasan bile hiç gelmiyor, aslında.
Aucun, à vrai dire.
Aslında, zorlasanız da Wraithler yüzünden kayıp yaşamamış Athosyalı bulamazsınız.
Vous aurez bien du mal à trouver un Athosien qui n'a pas souffert a cause des Wraith.
Tuhafınsa çok zorlasan bir tane.
Le bizarre n'en a quasiment aucune.
Seni severim, Jimmy, sabrımı zorlasan da.
Tu sais que je t'aime bien, Jimmy, Même si tu mets ma patience à l'épreuve.
Beni ne kadar zorlasanız da, çıkamam, ya da benim tek başıma neler yapacağımı görmeden burdan ayrılmam.
Je n'abandonnerai pas, que vous me traitiez durement, ou que vous fassiez de moi un exemple de ce qu'il ne faut pas faire.
Hayal gücünüzü biraz daha zorlasanıza, Bay Lefroy!
Faites preuve d'un peu d'imagination, M. Lefroy.
Onu Brasher üzerinden zorlasan?
Et si on mettait la pression à Brasher?
Ancak ne kadar zorlasan da, sonsuza dek koşuşturamazsın.
Mais aussi fort qu'on essaye, on ne peut voyager infiniment.
Biraz kendini zorlasan bu şehirdeki herkes arasında bir bağlantı kuracağına bahse girerim.
Je parie que si on cherche bien, il y a un lien entre chaque habitant de cette ville.
New York Times gibi her hafta zorlasan bulmacalar yayinlayabiliriz.
On ferait comme le New York Times. De plus en plus dur avec la semaine.
Denemek için ne kadar zorlasan da asla eskisi gibi hissedemeyeceksindir.
plus jamais tu ne ressentiras la même chose.
Zorlasan kırk hasta belki?
Quarante patients, au grand maximum?
Keşke beni zorlasan.
Je commence à vouloir que vous me forciez.
Kız bildiğin 9 numara, sen zorlasan 6 edersin.
Elle, c'est une neuf, - toi, tout juste six.
Yüzde yüz haklısın ama ne bileyim bugün için, sadece bugün çılgınlıkta sınırları zorlasan?
Tu as 100 % raison, mais je ne sais pas... Aujourd'hui... Juste aujourd'hui...
Bu mutfakta yaşayan bir canlıya, siz onu zorlasanız bile zarar vermeyecek tek kişi o.
C'est le seul dans cette cuisine... qui ne ferait aucun mal à un être humain, même s'il y était forcé. Qu'est-ce que vous insinuez?
Zorlasan biraz diyorum.
Essaie encore, fais comme tu le sens.
Evet ama birazcık zorlasanız iyi olacak.
Et bien, il va falloir commencer.
Biraz zorlasan olmaz mı?
Non.
- Zorlasan bile yemeğe elimi sürmem.
Non, Veer.
Biraz daha zorlasan canlı yayında vurur geçerdin.
Avec de l'audace, tu aurais pu conclure devant les caméras.
Sendeki yapıyla ve genetiğinle bedenini sağlam zorlasan laga luga yapmadan tam manasıyla egzersiz yapsan yani şimdi canavar gibi olurdun lan.
Avec ta carrure et ta génétique, si tu t'entraînais, et je veux dire à fond... Pas de trucs faciles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]