English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zorlaşır

Zorlaşır tradutor Francês

174 parallel translation
Değilseniz şartlar herkes için zorlaşır.
Sinon, tout le monde trinque.
Uçaksavarların işi zorlaşır.
Les canonniers ont plus de mal.
Hareket etme. Yoksa ölümün zorlaşır.
Ne bouge pas, si tu ne veux pas souffrir le martyre.
Ne kadar çok gecikirsek saptırma imkanımız da o kadar zorlaşır.
Plus nous tardons, moins nous avons de chances de pouvoir le dévier.
Birinin sana bakması lazım! Hayatın zorlaşır!
- Tu risques gros.
Elbette, bu taşlarla yaşamak zamanla daha da zorlaşır.
Au bout d'un moment ces rochers commencent à être durs.
Geçen her gün, izini sürmek zorlaşır.
- Oui. Chaque jour, ça sera plus dur de le trouver.
Eğer reddedersen, işin çok daha zorlaşır.
La vie pourrait devenir plus pénible si tu refuses. - J'en ai rien à foutre!
Bak, evli çiftler bazen duygusal bir kısıtlamaya girerler ve birbirlerine karşı ne hissettiklerini ifade etmeleri biraz zorlaşır.
Parfois, les gens mariés tombent dans une camisole de force émotive. Il leur est difficile d'exprimer comme ils se sentent l'un envers l'autre.
Böylece bulmak zorlaşır. Kim?
Et plus difficile à retrouver.
Palmiyeden daha çok petrol kuyusu olduğunu görmek zorlaşır ve neredeyse eski güzel günlere benzer.
On oublie qu'il y a plus de derricks que de palmiers. C'est presque comme au bon vieux temps.
Bir memur, bölüm kurallarını çiğnemeyi, alışkanlık haline getirmişse iyi bir polis olarak işini yapması oldukça zorlaşır.
Un officier qui ne respecte ni les ordres, ni les citoyens, ne peut que gêner ceux qui veulent bien remplir leur devoir.
Eğer Catherine'i bir nesneden çok bir insan olarak görürse ona zarar vermesi zorlaşır.
S'il la voit comme une personne et pas un objet, ce sera plus dur de la tuer.
Büyürken öğreneceksin ki, büyüdükçe, hayat zorlaşır.
Une chose que tu apprendras... en grandissant, est que la vie est compliquée.
- Evet ve öyle bir şey olduğunda çok zorlaşır.
- Mais parfois, on a une rechute. - Oui, et quand ça arrive, ça devient difficile.
Şişmesiyle entübasyon zorlaşır.
C'est plus difficile de l'intuber.
Beynin ne kadar az oksijen alırsa, mantıklı düşünmek o kadar zorlaşır.
Moins votre cerveau est alimenté en oxygène, plus il est difficile d'avoir les idées claires.
Şu anda tutuklusun. Eğer sorularıma... cevap vermezsen işin zorlaşır.
Répondez à mes questions ou ça va mal se passer.
Ne kadar uzarsa çözmekte o kadar zorlaşır.
C'est pour me racheter?
- O zaman işler zorlaşır.
- C'est là que ça se complique.
Sanırım, bunu yapsaydın, tek başına yaşaman zorlaşırdı.
Si vous le faisiez, ce serait plus dur de vivre seul.
Ayrılmalıyız. Bizi takip etmeleri zorlaşır. - Hadi!
Séparons-nous, ce sera plus dur de nous suivre.
- Ama sonra zorlaşır.
- Après, c'est plus difficile.
# Yalanları saklamak zamanla zorlaşır.
# Lies come hard to disguise
Daha fazla zaman geçtikçe, iz sürmek zorlaşır. Bunu biliyorsun.
Plus le temps passe, plus la piste s'efface.
İnsan bu kadar düşünce hayat çok zorlaşır.
Il est difficile de descendre plus bas dans le monde que je ne l'ai fait.
Böyle davranmaya devam edersen Jiwon, benim için işler daha da zorlaşır.
Tu rends les choses plus difficiles en faisant comme ça Jiwon.
... gitmeye ikna etmek daha zorlaşır.
Casper va traiter avec de grands garçons, maintenant.
Ne kadar uzun süre geçerse bulunması o kadar zorlaşır. Değil mi?
Plus le temps passe et plus c'est difficile, non?
Yaşlandıkça daha da zorlaşır. Çünkü biriyle düşünmeden çıktığın günler geride kalmıştır.
Cela devient de plus en plus difficile.
İşleri ne kadar bırakırsak o kuleleri geri almamız o kadar zorlaşır.
Plus on attend, plus ce sera difficile de garder les tours.
Sorun şu ki, Eğer yeterince dikkatli bakarsan iki tarafın birbirinden ayrı olduğunu söylemek, Zorlaşır.
Le problème, c'est qu'à force de trop la fixer, on peut confondre l'ombre et la lumière.
Yerini belirlemek için ne kadar uğraşırsan, hızını belirlemen o kadar zorlaşır, ya da tam tersi.
Plus on détermine sa position, plus sa vélocité est incertaine, et vice versa.
Çünkü eğer verirsen, işler zorlaşır.
Vous ne voulez blesser personne, la situation serait encore plus difficile.
Çünkü bir elinde çöpler veya aletler varken ağırlık merkezini bulman daha da zorlaşır.
Pendant le boulot, ça sera encore plus dur.
Parçalara ayrıldığımızda, daha da zorlaşır.
Le démantèlement peut être rude.
- Eğer sağlıklı yiyecekler yoksa - Beslenme bilgisi de yoksa, yemek yemek zorlaşır.
Si on ne trouve pas de plats sains au restaurant, si on est mal informé sur la nutrition, c'est pas évident.
Böcekçiller'e gelince, onlar büyüdükçe isimleri de büyür yani telaffuz etmesi biraz zorlaşır.
Quant aux Insectoïdes... plus ils vieillissent, plus leurs noms deviennent longs. Ils sont donc devenus difficiles à prononcer.
Gaz bulutu. Eğer içine girebilirsek, belki bizi takip etmeleri zorlaşır.
Si on pénètre le nuage de gaz, ils auront du mal à nous repérer.
Bu kadar çok çocuk olunca, herkesi mutlu etmek zorlaşır.
Étant si nombreux, il est difficile de tous les rendre heureux.
Ve diğer insanlar, onları değişmemeye zorlarlarsa o zaman en başta zor olan değişim, daha da zorlaşır. İddiaya mı girdin?
Quand on force quelqu'un à ne pas changer, le changement, qui n'était déjà pas facile, devient plus dur.
Çünkü karın ne kadar dırdır ederse, dinlemek o kadar zorlaşır.
Parce que plus l'épouse jacasse, plus tu ne peux pas écouter.
Sence insanlar iyi veya kötü müdür? Yoksa sence hayat, iyi insanlar kötü şeyler yapmak zorunda kalınca zorlaşır mı?
Tu crois qu'il y a... des gens bien et des gens pas bien, ou... que si ça devient trop dur, les gens bien peuvent faire du mal?
Her seferinde daha da zorlaşır.
C'est de plus en plus dur.
Bu bir kadın için özellikle çok çetin bir durumdur, hele yaşlandıkça ve zaman geçtikçe, hala bir şey olmamışsa gittikçe daha da zorlaşır.
C'est un cruel métier pour une femme, et avec l'âge et le temps qui passe, ça devient de plus en plus dur.
Çünkü gebe kalmak zorlaşır, tehlikeli olabilir. Çocuk sahibi olmak için en iyi zaman genç bir siyah olduğunuz zamandır.
Il peut  tre difficile ˆ concevoir, ou dangereux, le meilleur moment pour avoir un enfant, c'est quand on est une adolescente noire.
Evliyseniz ve öğrencinizle ilişkiniz varsa, işler zorlaşır. Ahlaki meseleler görev sürenizin dolmasını beklemez.
Si vous êtes marié et que vous sortez avec une étudiante, ils ne vous titularisent pas au nom de la sacro-sainte morale.
Zorlaşıyorlar. Yeni bir tane çıkmış. Kazanırsan içki hazırlıyor, yatağa yatırıyor, ama kimse kazanamıyor.
Ils ont de nouveaux appareils qui servent... à boire et à manger au gagnant.
Çorba yapmak için sebze lazımdır... ama sebze bulmak gittikçe zorlaşıyor.
Faut des légumes dans la soupe... mais les légumes sont de plus en plus durs à trouver.
Hayır Danny. Daha zorlaşıyor.
C'est de plus en plus dur.
30 yıldan fazladır bu işin içindeyim. Asla kolaylaşmıyor, tersine zorlaştıkça zorlaşıyor.
Ça fait 30 ans que je bosse dans la pub, ça devient de plus en plus dur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]