English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Z ] / Zıvırla

Zıvırla tradutor Francês

64 parallel translation
Burada oturup ıvır zıvırla uğraşmaktan pek zevk almıyorum.
Je n'aime pas rester seule parmi les casseroles.
Bu ıvır zıvırla iddianame hazırlanır mı?
Vous espérez un acte d'accusation avec ces fadaises?
Kiliseyi çiçeklerle, dantel parçalarıyla ıvır zıvırla manasız şekilde süslüyor olabilir,... ama bu gelip geçici bir genç kızlık hevesi.
Peut-être est-elle un peu trop portée à décorer l'église de fleurs de dentelles, de babioles, mais cette puérilité lui passera.
Reklamında göklere çıkarırlar fakat oraya vardığınız zaman tek bulabildiğiniz yol kenarında ıvır zıvırla dolu bir tapınak olur.
On te refile des beaux prospectus, mais une fois arrivés sur place, c'est rien qu'une cabane à lapins, et des repas infects.
Ivır zıvırla oyalanmayın. "
Ne tergiversez pas.
Warren Komisyonundaki o herifler sadece ıvır zıvırla uğraştı.
L'équipe Warren cherchait des chiures de mouche dans du poivre.
Ben bu tür şeyler yemelerinden hoşlanmıyorum. Benim için bu şekilde yeterince zor, Mary, yemeklerine bir şey katmak çok para değil ama yemeklerin faydasını kaçırmak istemiyorum İçleri katkı maddeleri ve ıvır zıvırla dolu.
C'est assez dur pour moi de faire des repas avec peu d'argent, je préfère pas le gâcher avec cette saloperie chimique.
Tüm o silikon çiplerle ve diğer ıvır zıvırla.
Avec toutes ces puces en silicone et autres.
Ivır zıvırla Değişkenleri yakalayamazsın.
Ce n'est pas en utilisant vos gadgets que vous les attraperez.
Burası ıvır zıvırla dolu eski bir ambardır. Eski bir tutku- - Bir ıvır zıvır aslında!
Les vieux objets sont ma passion.
Başka, bir çok ıvır zıvırla ilgili.
A propos de tas de trucs.
bu kıvır zıvırla napıyorlar?
Que font-ils avec ce truc?
Ivır zıvırla deme hocam.
Qu'entendez-vous par bazar, monsieur?
Hey, şef? Birisi senin içi ıvır zıvırla dolu bohçanı çalıyor.
Hé, chef, on est en train de te voler ton mouchoir degueu.
Sanatçıların bunun gibi ıvır zıvırla canı sıkılmamalı.
- Des bricoles indignes d'un artiste.
Bu minibüs bir sürü ıvır zıvırla dolu. Kapa çeneni.
- Sa camionnette était remplie de cochonneries.
Hayır, orası tamamen ıvır zıvırla doludur.
NOn, elle est pleine de désordre
- Ivır zıvırla kaybedecek vaktimiz yok.
- Le temps presse.
Çekim aralarında aktörlere oral seks yapar ve ıvır zıvırla uğraşır.
Je taille des pipes pour faire bander les mecs entre deux prises.
Değişiklikler yapmak istiyorum ama onun ofisi ıvır zıvırla dolmuş.
Je voudrais changer des trucs, mais son bureau est sens dessus dessous.
Barry'ye söyle karnını ıvır zıvırla doyurmasın.
Dis à Barry de ne pas se bourrer de cochonneries.
Neyse, şimdi zamanımda yapabileceğim kadarını yapmak istiyorum. Anlayamayacağım ıvır zıvırla vaktimi harcamak istemiyorum.
De toute façon, je dois me faire à cette idée maintenant et je veux juste accomplir le plus de choses possible durant le temps qu'il me reste et non le gâcher avec un tas de blabla que je ne comprendrais pas de toute façon.
Sadece- - sadece- - bak, Bir sürü ıvır zıvırla uğraşıyorum şu an.
Écoute, j'ai beaucoup de problèmes en ce moment.
Evet. Uzay, ıvır zıvırla dolu.
L'espace est plein de détritus.
Tüm bu ıvır zıvırla dikkatini dağıtıyorsun.
Tu te laisses distraire par n'importe quoi.
Ne yapacaksın o kadar ıvır zıvırla Hortumumdaki onca alet edevatla
Que vas-tu faire de tous ces trucs De tous ces trucs dans mon coffre
Ben orada cümlelerle, kelimelere ıvır zıvırla uğraşıp, İngilizce öğrenmeye çalışırken, O da orada öylece durmuş...
Je fais de mon mieux là, je récite mon texte, j'essaie d'apprendre un peu d'anglais...
- Ivır zıvırla oyalanma!
- Pas de flâneries!
Eller havaya, yoksa hepinizi mıhlarım. Yoksa havuç ve ıvır zıvırla akşam yemeği yaparım sizi.
Si vous faites un geste je vous assaisonne et je vous fais rôtir à feu vif!
Kafam ıvır zıvırla doldu, daha büyüğüne ihtiyacım var!
Ma tête est trop remplie, il m'en faut une plus grosse!
Bak, şu an bir işin peşindeyim. Ivır-zıvırla uğraşacak vaktim yok!
Je suis occupé, pas le temps pour vos conneries.
Tamam, köpek, temizle besle, çiçekler ve ıvır zıvırla yaptığım ve adını hatırlamadığım o şey nerede biliyor musun?
Chien propre... pain, fleurs et... Vous savez le... truc aux machins...
Çatı katı fakat orasını tamir edecek vaktim yoktu. İçerisi ıvır zıvırla dolu.
Le grenier, mais on n'a pas eu le temps de s'en occuper.
Garajda ıvır zıvırla vakit geçiren karısının gözüne batan, çocuklarının nefret ettiği evi çöplük olmuş, kıçını içeri sokamayan birisin.
Tu vis dans ton garage. Tu baises plus ta femme. Ta môme te prend pour un con.
- Ivır zıvırla dolu bir oda gibi.
On dirait un débarras.
Kafanın çocuklarla ilgili bir sürü ıvır zıvırla dolu olduğunu biliyorum.
Mais c'est pas mal. On a fait d'Ellie notre petite esclave.
Kendi hücrende, ıvır zıvırla uğraşmadan gerçek yemekle yanında da bolca ikramiye olur.
Votre cellule privée, pas de travail, de la vraie nourriture, et plein d'autres - avantages.
Onun yerine burada takılıp ıvır zıvırla uğraşmamı seyretmeyi mi tercih ettin?
Tu préfères trainer ici et me regarder examiner ce morceau de ferraille?
Burada ise, çiftçilerin yetiştirdiği ıvır zıvırla dolu.
Là, c'étaient juste des trucs faits par des fermiers.
Onu satın aldığında kullandığın için çok mutlu olursun ama sonra içini ıvır zıvırla doldurur ve zar zor kullanırsın.
Rempli de merde, et pas du tout le fourre-tout pratique que t'as cru acheter en soldes.
Bu ıvır zıvırla işimi dize getireceğini düşünüyorsa eğer...
Si tu penses que tu vas faire couler mes affaires avec cette merde...
Birlikteyken, flörtleşiyor gibiyiz birlikte değilken ıvır zıvırla uğraşıyorum.
Quand nous nous retrouvons, c'est comme si nous avions rencard, et quand c'est pas le cas, je m'occupe de mes trucs.
Sağ ol. Kendim hallederdim ama bir sürü ıvır zıvırla uğraşıyorum.
Je l'aurais bien fait moi-même mais plein de merdes m'arrivent.
Yani burası, kalitesiz ürkütücü ıvır zıvırla dolu bir oda değil sadece onların kendi aralarında şiddetli bir rakabet mi var?
Y a pas que des tarés pervers qui ont envie de s'astiquer?
Hutten, Rusların yolladığı ıvır zıvırla mutluydu.
Hutton était tout content avec la camelote des russes.
Burada oturup müzik ve diğer ıvır zıvırla ilgili tartışabiliriz ama yapmamız gereken çok iş var çizilmesi gereken çizgiler var ve önümüzde uzun bir yol var.
On peut rester là à discuter langues et musique, mais on a du boulot, on a des bandes à peindre, et la route est longue.
Haftaya kadar hepsinin işi bitmiş olup başka bir ıvır zıvırla ilgileneceğim!
Repasse faire coucou la semaine prochaine, et ce sera réparé et j'aurai encore une incroyable pile de merde à réparer!
Leroy'un evi bir sürü ıvır zıvırla dolu. Craigslist sitesinde gelecek iki bin yıl satış yapabilir.
Leroy avait assez de conneries bizarres chez lui pour laisser des annonces sur Internet pendant les 2000 prochaines années.
Büyük güçler, uğraşmaya hazır olmadığın bir sürü garip ıvır zıvırla beraber gelir.
Un grand pouvoir implique... un tas de merde bizarre que vous n'êtes pas prêt à gérer.
Ivır zıvırla uğraşacak vaktim yok.
Je n'ai pas de temps pour une intrigue secondaire.
Bu yaratıklar ve ıvır zıvırla ilgileniyorsun.
Qu'est-ce que tu fais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]