English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ç ] / Çekiyoruz

Çekiyoruz tradutor Francês

986 parallel translation
Yapacağımız başka görüşmeleri de iple çekiyoruz.
Nous nous réjouissons à l'avance de vous revoir.
Bizi rahat bırakıyorlar ve geçmişimize bir perde çekiyoruz.
puis personne trouvera rien à redire puis on oublie tout, tu verras, tout, tout, tout
İyi akşamlar. Bayağı dikkat çekiyoruz galiba.
J'ai l'impression qu'on attire beaucoup l'attention...
Tarih filmi çekiyoruz burada.
Notre film entrera dans l'histoire.
George, korkarım ki Josie'den önce annenle ben de bu işlerden elimizi çekiyoruz.
Ta mère et moi nous nous retirons...
Bay Brewster, şu anda biraz Napolyon sıkıntısı çekiyoruz.
Nous manquons de Napoléon.
Her şeyin eksikliğini çekiyoruz, karmaşanın bile!
Nous n'avons même pas de chaos.
Bir kez daha çekiyoruz.
On reprend.
Neredeyse üç gündür açlık çekiyoruz ama bu pahalı oteli isteyen sendin.
On meurt de faim depuis trois jours pour payer cet hôtel de luxe!
- Dışarıdaki nöbetçiyi çekiyoruz.
- Abandonnons ces factions.
Dışarıdaki nöbetçileri çekiyoruz.
Nous annulons une faction.
- Ondört haftadır filmi çekiyoruz
Le tournage dura quatorze semaines.
- Denizde yeterince yoksulluk çekiyoruz.
Nous réussissons mal à bord.
Burada hepimiz cezamızı çekiyoruz.
On fait tous pénitence.
Buraya gelen insanların hayvanlara nasıl baktığı hakkında bir film çekiyoruz.
Nous faisons ce film... sur comment les animaux perçoivent les gens.
Sonra bunu çekiyoruz ve şansımız yaver giderse, aşağı iniyoruz.
Ensuite, on tire là-dessus... et avec de la chance, on descend.
Cezasını biz çekiyoruz sırf çocuğu kurtarmak için.
Nous serons damnés pour sauver l'enfant.
Hayır, hayır bu sayede gazetelerin ilgisini daha çok çekiyoruz yasal bir cinayet gerçekleşmesi ilgi çekiyor.
Oh, non, non. Ce que les journaux pointent du doigt... est que l'assassinat se légalise.
Radyasyona maruz kalan deneğin kanını son damlasına kadar çekiyoruz.
on vide de son sang, jusqu'à la dernière goutte, le sujet irradié.
Roberto, biz çekiyoruz, sen iteceksin.
Hé, Roberto! Nous on tire, et toi tu pousses fort.
Anlamadıkları için acı çekiyoruz.
Notre souffrance est dû à son incompréhension.
Cuma günü Capri'yi çekiyoruz. Bizimle gelsene.
Vendredi, on tourne à Capri, vous venez avec nous?
Onlar içeri girmek istediği zaman hemen beyaz bayrak çekiyoruz ve evimizi, karımızı likörümüzü veriyoruz.
Chaque fois qu'ils le désirent, il faut leur laisser la place, leur donner nos maisons, nos femmes et nos alcools.
Ama biraz yiyecek kıtlığı çekiyoruz.
Mais nous sommes à court de nourriture.
Üçte çekiyoruz.
On y va à 3.
Geldiğinizden beri bu küçük canavarın kaprislerini çekiyoruz.
Vous laissez votre petit morveux... faire ses caprices répugnants...
Bu ziyareti iple çekiyoruz.
Nous nous réjouissons de cette visite.
Çekiyoruz.
On tourne!
Moda resimleri çekiyoruz...
Nous faisons des photos de mode...
Neden bu kadar acı çekiyoruz?
Ah, on est mal, on est mal...
- Duymakta güç- - çekiyoruz.
Difficultés... entendre.
Nasıl da acı çekiyoruz.
Comme nous souffrons.
Çok uzun süredir baskıcı politikalardan dolayı acı çekiyoruz.
"Nous avons tant souffert de l'oppression."
Skagen'de film çekiyoruz.
Je faisais un film à Skagen.
Erkeklerimiz için biz kızlar neler çekiyoruz.
"'Qu'est-ce qu'une fille ne ferait pas pour un homme? "'
Hatalarımız yüzünden başkaları zarar görünce acı çekiyoruz.
Que d'autres souffrent de nos erreurs nous est insupportable.
Biz de sırasında bu işbirliğinin ceremesini çekiyoruz.
Il a des inconvénients pour chacun.
Çekiyoruz. Siz bir satıcısınız.
Vous connaissez la musique.
Hangi sahneyi çekiyoruz Jimmy?
Quelle scène on tourne d'abord, Jimmy?
İlk hangi sahneyi çekiyoruz?
Quelle scène on tourne d'abord?
Harika. Çekiyoruz.
Génial, on tourne!
Ordularımız bu kadar hızlı ilerlerken ve herkes kahraman olmaya çalışırken biz, Almanlar Paris ve hatta belki New York'u tehdit edecek bir karşı hücuma geçerse diye kendimizi geri çekiyoruz.
Tandis que nos armées avancent et rivalisent d'un héroïsme de bon aloi, nous nous tenons fermement en réserve, dans l'éventualité d'une contre-offensive chleuh sur Paris, ou qui sait, sur New York.
- Hangi sahneleri çekiyoruz bugün?
- Quelles scènes aujourd'hui?
Bu arada, acı çekiyoruz.
En attendant, nous souffrons...
Sessizce acı çekiyoruz, değil mi?
Nous souffrons en silence.
Geceleri uyumakta zorluk çekiyoruz...
Nous ne pouvions à peine dormir la nuit...
Ne bu, komedi filmi mi çekiyoruz?
Vous sortez tout droit d'une bande dessinée.
Resim çekiyoruz.
Poussez-vous, on fait une photo.
Kıtlık çekiyoruz. Sadece bizim vilayetlerimiz olan
C'est la famine!
Ah, acı çekiyoruz.
oh, nous souffrons!
Bekleyin. Sadece para çekiyoruz.
Un simple retrait!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]