English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ É ] / Écoles

Écoles tradutor Francês

2,216 parallel translation
Hayır, parayı, okullar, yollar ve gerçek bir hastanenin yapımında kullanacağım.
Non, j'utiliserai l'argent pour reconstruire les écoles, les routes et un vrai hôpital.
Okullara ve hükümet kurumlarına da malzeme satıyoruz.
En fait on vend pas mal aux écoles et aux agences gouvernementales.
Bana da eskiden tahrip ettiğim liseleri hatırlattı.
Ça me rappelle toutes les écoles que j'ai saccagées.
Durumdan mahçup olmuş bazı özel okullardan telefonlar aldım. Bu olayın hızlı ve sessizce çözülmesini istiyorlar.
J'ai reçu plusieurs appels d'écoles privées très ennuyées qui aimeraient que ce soit bouclé vite et bien.
Aynı okula başvuracaktık.
On allait postuler aux mêmes écoles.
- Bayan Taylor, iki okulun eşit olduğunu mu söylüyorsunuz?
Diriez-vous que les deux écoles sont égales? - Oui.
Her neyse, benim bakış açımdan bu iki okul...
- Son père travaille là-bas... - Les deux écoles sont égales.
Petrovich okullara uyuşturucu pompaladı oğlumun ölümüne neden oldu siz ne yaptınız sadece silah bulundurmaktan tutukladınız.
Petrovich injecte la drogue dans nos écoles, mon fils meurt, et vous le bouclez pour port d'arme illégal?
Ama, ben iyi okullarda okudum, ve çok çalıştım. Kendime saygım, senin oyuncağın olacak kadar da düşük değil.
Mais j'ai bossé dur dans de bonnes écoles et j'ai trop d'amour-propre pour qu'on joue avec moi.
Böylesine güzel bir evde yaşıyor güzel arabalar kullanıyor, iyi okullara gidiyorsunuz...
La belle maison, les belles voitures, les meilleures écoles.
- Okullar farklı bölgelerde.
- Différentes écoles.
- Okulların yakınında oturmuş ya da çalışmış.
Il vivait ou travaillait près des écoles.
Peki, okul listesinin son durumu nasıl?
Alors finalement... t'as choisi quelles écoles?
Şehirdeki tüm özel okulları aradım.
J'ai appelé toutes les écoles privées de la région.
Her üç çocuğu da özel kolejlere gitmiş.
Ses trois enfants ont été dans des écoles privées.
Yani, eşdeğerleri tarafından dalga geçilen bir okulda statü yüzünden tartışıyorsunuz.
Vous discutez tout les deux de votre statut dans une fac dont les écoles par correspondance se moquent.
Bu gayet iyi görünüyor ama bunu da beğenmiyorsan iyi okullardan mezun olmuş yeni mahsullere bakmamız gerekiyor.
Celle-là semble parfaite, et si tu ne l'aimes pas, on devra chercher parmi la dernière cuvée des grandes écoles.
Okullara baktım.
J'ai étudié les écoles pour Jonas.
Makalesinde, kentsel okullara fon aktarmanın uygun olmadığını söylüyor.
Son article dit que financer les écoles urbaines est politiquement infaisable.
Kazandık bile, hadi eve dönelim.
Et qu'il améliore les écoles américaines. On a gagné, on rentre à la maison.
Bu çocuklar gerçek güreşin okullardan gitmesine neden oldu!
Ces enfants ont fait disparaître la vraie lutte des écoles.
Danimarka Devleti'nin desteğiyle işleyen Müslüman okulları ve örgütlerinin ürettiği Orta Çağ'dan kalma fanatikler bizi ezemez.
Nous refusons d'être menacés par des gens moyenâgeux, fanatiques, formés dans des écoles coraniques et associations extrémistes, financées par l'État danois.
Cumberland. Hukuk fakülteleri arasında ilk 133'de.
133e rang dans le classement des écoles de droit.
Bu ne?
Nous menons une campagne contre les contraceptifs offerts dans les écoles. Qu'est-ce donc?
Bunu artık okul kitaplarında öğretmiyorlar, ve üzerinden de o kadar zaman geçmedi.
On enseigne plus ça dans nos écoles de nos jours. et pourtant c'était il n'y a pas si longtemps.
İnsanların onlara katılmasını istiyorlarmış. Orada aileler, doktorlar, okullar varmış.
Ils ont des familles, des médecins, des écoles.
Lütfen sessiz ol. Tatil edilen okulları duymaya çalışıyorum.
J'écoute les fermetures d'écoles.
Adını söylediğim okullar tatil edilmiştir :
Les écoles suivantes sont fermées.
Bütün okulların tahtalarında şöyle yazmalı :
Il faudrait écrire sur le tableau noir de toutes les écoles :
Ama Cleveland'da okullarda böyle öğretiyorlar.
C'est comme ça dans les écoles de Cleveland.
Okuduğu kötü okullarda mahrum kaldığı bir eğitim.
Une éducation qu'il n'a pas eu à cause des mauvaises écoles qu'il a fréquenté.
Kolej Sporları Kurumu, senin kaydının, güney okullarının yemleyicilerinin genç ve çaresiz sporcuların vesayetini alıp onları kendi okullarına aktarmaları için örnek teşkil edeceğinden endişe ediyor.
La NCAA craint que, avec votre recrutement, une porte soit ouverte. Que des fans d'autres écoles deviennent tuteurs de jeunes athlètes sans moyens et qu'ils les envoient dans leur école.
Ama o zengin futbolu devlet okulu ligine benzemez.
Tu sais, les petits riches ne percent pas dans les écoles publiques.
İçinde temiz su, yiyecek ve eğitim olan. "
De l'eau propre De la nourriture et des écoles
Bir ilkokul öğretmeni.
Elle est professeur des écoles.
Nereli, nerede okula gitmiş.
Origines, écoles...
Okulları harikadır, alışveriş merkezleri yakında. Çok sayıda doktor var.
Écoles formidables, commerces, médecins...
Hastaneleri, kiliseleri, okulları hedef alıyor. Halkın yüreğine yeterince korku salıyor ve sonunda kendilerini korumakta başarısız olan hükümeti devirecekler.
Il visait les hôpitaux, les écoles, les églises, attisant la peur des habitants pour qu'ils attaquent le gouvernement qui ne les protégeait pas.
Duygusal gelişimimizle ilgili teoriler iki ekole ayrılır- -
Théories sur notre développement affectif sont divisés en deux écoles de pensée...
Öğrenciler ve okullar için belirlenmiş fiyatlara bakarak Flynn'in yaptıklarının üzerine bir gelişme sağlandı mı yani, ENCOM OS-12 için diyorum?
Compte tenu du prix que les étudiants et les écoles devront payer, quelles améliorations ont été apportées à ce que Flynn... À l'ENCOM OS-12?
Okuldan koptuk ve yeterli sağlık hizmeti alamadık.
Nous avons des écoles brisées et un système de sécu déficient.
Kiliseden çok bar vardı okuldan çok da kömür madeni. 16 aldın.
Plus de mines que d'écoles, 37 pour cent... 16 pour cent...
Tam hayırsever işi. Bu sayede kazanılan paralarla sağlık ocağı ve okul yaptırılacak.
Ce qu'ils économisent finance leurs hôpitaux et leurs écoles.
Bu işe olan ilgin sağlık ocağı ve okul yüzünden değilmiş gibi geliyor.
Pourquoi est-ce que je sens que tu n'es pas motivé par les hôpitaux et les écoles?
Evet, tahminimce burada iki okul var.
Je pense qu'il y a deux écoles ici.
Bu adamlar sanat okullarına falan gitmişti.
Ils ont fait des écoles d'art.
75.000'den fazla üyeyle 29 okula girdik.
On est dans 29 écoles, avec plus de 75 000 membres.
Doğrudan peşlerine düşmektense önce 1 50 km. içindeki bütün komşu okullara- -
Du coup, on a listé les écoles à 160 km à la ronde.
- Yaz sonuna kadar yüz okul.
- 100 écoles.
Yaz sonuna kadar yüz okul mu?
100 écoles pour la rentrée?
Şu anda 29 okuldayız.
On est dans 29 écoles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]