Ödümü kopardın tradutor Francês
323 parallel translation
Tanrı'm, senmişsin. Ödümü kopardın!
Oh, mon Dieu, c'est toi...
Nihayet! Evi terk ettiğini zannettim. Ödümü kopardın.
J'ai cru que tu ne rentrerais jamais, j'ai eu peur!
Ödümü kopardınız.
Vous m'avez effrayé.
- Ödümü kopardınız.
- Vous m'avez fait peur.
Bir an için ödümü kopardın.
Heureusement! Tu m'as fait peur!
- Ödümü kopardınız! - Orada oynamanı istemiyorum.
- J'ai failli avoir une crise cardiaque!
Ödümü kopardın ya.
Tu m'as fait peur.
Ödümü kopardın.
Vous m'avez fait peur!
Ödümü kopardın, Doktor. Gürültüden içeri girdiğini duymadım.
Vous m'avez fait peur, je vous ai pas entendu entrer.
Ödümü kopardın.
J'ai failli mourir de peur.
Ödümü kopardın.
Tu m'as fait peur.
Ödümü kopardın.
Tu m'as fichu une de ces trouilles.
- Korkudan ödümü kopardın.
- Pour dire le vérité, vous m'avez fait très peur.
- Ödümü kopardın salak herif.
Tu m'as vraiment fait peur, espèce de con.
Ödümü kopardın.
Vous m'avez fait peur.
Ödümü kopardın.
j'ai eu peur.
Ödümü kopardın.
Tu m'as fait une de ces peurs.
Ödümü kopardın.
J'ai eu la peur de ma vie.
Komik bile değildi. Korkudan ödümü kopardın.
Ce n'est pas drôle.
Ödümü kopardın küçük pislik!
Tu m'as flanqué la trouille, petit con!
- Tanrım, ödümü kopardın.
- J'ai eu la trouille!
Ödümü kopardın.
Tu m'as fait une de ces peurs!
Ödümü kopardın.
Tu m'as fichu la trouille.
Evet! Benim ödümü kopardın.
Vous m'avez flanqué une trouille.
Oh, ödümü kopardın be!
Vous m'avez fait une peur bleue.
Ödümü kopardın Church.
Church! Tu as failli me faire mourir!
Tatlım, ödümü kopardın.
Oh, chéri, tu m'as fait peur à en mourir.
Benim ödümü kopardın!
Vous m'avez terrorisée.
Ödümü kopardın!
Tu m'as foutu la frousse!
Ödümü kopardın.
Tu m'as fait une peur!
- İsa adına! - Ödümü kopardın.
- Tu m'as fichu une de ses peurs!
Ödümü kopardın!
Tu m'as fichu la trouille!
Ödümü kopardın. Seni öldürmeye çalışan adamı da öldürdün!
Vous m'avez foutu une de ces trouilles et vous avez tué le type qui essayait de vous tuer!
Walter ödümü kopardın.
Walter, tu m'as fait si peur.
Ödümü kopardın.
Tu m'as fait peur!
Ödümü kopardın!
Tu m'as fait peur!
Burada ne arıyorsun? Tanrım! Fena halde ödümü kopardın.
Tu m'as foutu la trouille, J'aurais pu te descendre.
Ne yapıyorsunuz? Ödümü kopardınız.
Vous m'avez foutu la trouille.
Aslında, ödümü kopardın.
- Tu m'as fait une peur bleue. - Excuse-moi.
- Ödümü kopardın.
- Tu m'as foutu la trouille.
Ödümü kopardın lan, Allah'ın danası!
Merde, tu m'as fait peur!
Oh, Tanrım ödümü kopardın!
Tu m'as foutu la trouille!
Peşimdeler, Katie. Ödümü kopardın.
Ils me cherchent.
Ödümü kopardın Burada ne arıyorsun?
Tu m'as fait peur! Qu'est-ce que tu fais ici?
Aslında benim ödümü kopardığını biliyorum.
Je sais... que j'ai été terrifié à en mourir.
Korkudan ödümü kopardın, Ian.
Tu m'as flanqué la pétoche.
Ödümü kopardınız.
- Vous m'avez fait vraiment une peur bleue.
Ödümü kopardın.
- J'ai eu si peur pour toi.
Ödümü kopardın.
J'ai la haine!
- Sandy, ödümü kopardın.
Tu m'as foutu la trouille.
- Ödümü kopardın.
Tu m'as fait peur.