English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ş ] / Şont

Şont tradutor Francês

368,091 parallel translation
Şu anda onlar muhtemelen klasik müzik konseri otoparkında süslü bir sepetten peynir yerken kimsenin kafasını dondurmaya çalışmıyorlar.
Il sont surement en train d'assister à un concert de musique classique en mangeant du fromage de luxe et n'essayant pas de congeler le corps de qui que ce soit.
Çünkü dünyadaki en iyi şey inanç ve aile hatta doğumda karışmış olsan bile...
♪ Car la famille et la foi sont les deux choses les plus importantes ♪ ♪ Même si vous avez été échangé à la naissance ♪
Sıcak, pH seviyesi güzel, parlak mavi renkte ve tüm hayvanlar çıkartıldı.
L'eau est chaude, le pH est bon, l'eau est bien bleue, et tous les animaux sont partis.
- Onlar cenaze programları mı? - Evet.
Ce sont des livrets d'enterrement?
Bir sürü arkadaşım ve aile öldü, acıyı önlemeye çalışıp duruyorum.
De nombreux amis de la famille sont morts, donc je veux travailler pour ne pas penser à la douleur.
Mayolarınız nerede?
Où sont vos maillots?
Hepimiz Ramad Inn'de kalmak zorunda olacağız çünkü odalarımız televizyon koltukları ve el ağırlıklarıyla dolmuş olacak.
On doit rester à l'hôtel F1 parce que nos chambres sont remplies de fauteuils inclinables et de poids.
Bunlar gerçek bir yetişkinle bir çocuğu birbirinden ayıran şeyler.
Ce sont les choses qui séparent un adulte d'un homme-enfant.
Diğer bütün fikirleriniz boktandı.
Toutes tes idées sont merdiques.
Vic ve Benny geleceklerini söyledi ama genelde kafaları uçuk oluyorlar ve güvenilmezler o yüzden bilmiyorum.
Vic et Benny ont dit qu'ils viendraient, mais comme ils sont défoncés tout le temps, ils sont pas fiables, donc je sais pas. Et Sean?
- Diğer ikisi nerede?
- Où sont les deux autres?
Aletlerim depoda.
Mes outils sont dans l'entrepôt.
Çünkü banka depozitleri IRS tarafından izleniyor.
Parce que les dépôts d'argent sont tracés par l'IRS.
En sona kalanlar, parayı aldıklarında ne yapacaklarını bilenlerdir.
Ceux qui durent sont ceux qui savent quoi faire avec l'argent une fois qu'ils l'ont.
Yedi-sekiz dakika, yemekte değillerse tabii.
Sept ou huit minutes, s'il ne sont pas en train de manger.
Siktir. Millet nerede?
Merde, où ils sont tous?
İnsanlar geldi ve bayıldılar buraya.
Les gens sont venus et ils ont adoré.
Hangi askere sorarsanız sorun... savaşmamızın sebebi... hepimizin eve geldiğinden emin olmak... ve dönemeyenlerin hatıralarıydı.
Les marines... se battent pour rentrer au complet. Et pour ceux qui ne sont pas rentrés.
Hepsi bağlı!
Leurs gilets sont piégés!
Çünkü o ve adamları hala Landstuhl'da.
Ses hommes et lui sont à Landstuhl.
Benim için çalışan insanlar gerçek değişiklikler yaparlar... ve çizgilerin içini doldurmamıza gerek yok.
Ceux qui travaillent pour moi sont influents. On n'a pas à suivre le mouvement.
O zaman kadehlerimizi Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez, ve 8113'ün tüm ölenleri için kaldıralım.
Levons nos verres à Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez et à tous ceux du 8113e qui sont tombés.
Hepsi bağlanmış!
Leurs gilets sont piégés!
Ateş açanları belirledik. - Türkler.
Les tireurs sont identifiés.
Otele geri döndüler...
- Où est ta nana? - Ils sont retournés à l'hôtel.
Boşanma kağıtlarım.
Ce sont les papiers du divorce.
- Hayır, sadece boşanma kağıtları.
Ce sont ses papiers de divorce.
Turistler de daima kolay hedef oluyor.
Et les touristes sont toujours les cibles les plus faciles.
Hele de tüm Amerikalıların zengin olduğu algısı varken.
Enfin, surtout quand l'idée est que tous les Américains sont riches.
- Ama kurban kaçırıldıktan sonra ATM'ye götürülür, tüm parası alınır ve sonra da genelde hemen serbest bırakılır.
Mais après que les victimes aient été menacés par arme à feu, emmenés à un distributeur, délestés de leur argent, ils sont habituellement immédiatement relachés.
Ailem bayağı eski kafalıdır.
Mes parents sont très vieux jeu.
Evet, halcon'lar kartelin en düşük seviye üyeleridir.
Oui, les faucons sont des membres du bas de l'échelle du cartel.
Polisin ve rakip grupların eylemlerini liderlerine haber vermekle sorumludurlar.
Ils sont chargés de signaler les activités de la police et des gangs rivaux auprès de leur capitaines.
İçlerinden bazıları hala kartellere çalışıyor, uyuşturucu kaçırıp turistleri dolandırmalarına göz yumuyorlar.
Certains sont toujours de mèche avec les cartels, à les laisser trafiquer et escroquer les touristes.
Tamamen katılıyorum, hele de işin içinde uyuşturucu ve alkol varsa.
On est totalement d'accord, particulièrement quand ils sont sous l'influence de drogues ou d'alcool, mais...
Hepsi de ölüyor mu?
Tous ces gens sont morts?
Telsiz ve silah sadece numara.
Le talkie walkie et le révolver sont des leurres.
Havlular hala ıslak ve banyoda kızıl saç var.
Les serviettes sont encore humides... et il y a des cheveux roux dans les canalisations.
Her yerdeler.
Ils sont partout.
Fakirler ve evsizler genelde görünmezdir.
Les pauvres et les sans-abri sont souvent invisibles.
Bunlar fırsat suçları, ama sadist bir yön de içeriyorlar.
Ce sont des crimes d'opportunité mais il y a un élément de sadisme dans ces crimes.
Hırsızlık yeterli olmalı, ama fazladan cinayet de var.
Les vols auraient du être suffisants, mais ces meurtres sont un plus.
- Birinden korkuyorlar.
Ils sont effrayés par quelqu'un.
Bu çocuklar sadece kukla.
Ces enfants sont juste des marionnettes.
Hepsi temiz.
Ils sont tous clean.
Muhtemelen liderleriyle konuşuyorlar.
Ils sont surement en réunion avec leur leader en ce moment.
Tüm o adamları öldürdüğün için geldi!
Ils sont là parce que tu as tué tous ces hommes!
Tamamen aklandılar.
Ils ne sont pas tenus responsables des méfaits.
- Çocuklar orada ekibimle beraber.
Les enfants sont juste là avec mon équipe.
Kaza olduklarına eminler mi?
Ils sont sûrs que c'était des accidents?
Hangi marka olursa olsun 2009 sonrası tüm modeller hacker saldırısına açık.
La plupart des voitures fabriquées après 2009, qu'importe la marque ou le modèle, sont vulnérables au piratage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]