Ailem tradutor Português
9,061 parallel translation
Ailem burasının güvenli olduğunu düşündükleri için gönderdi.
Os meus pais me mandaram-me para cá, onde pensavam que estaria segura.
16 yaşımdayken Dünya Cumhuriyeti'ne katıldım ve birden yiyeceğim, giysilerim oldu benimle ilgilenen insanlar oldu ve onlar benim ailem hâline geldi.
E quando tinha 16 anos, entrei para a República Terrestre, e de repente, havia comida e roupas e pessoas que olhavam por mim, e eram a minha família.
Cidden, ailem beni askeri okula yazdırdığından beri bu kadar heyecanlanmamıştım.
A sério, não me sentia assim tão excitado desde que meus pais me enviaram para a escola militar.
Bunlar da ailem, Carol ve Marsha.
E aqui estão os meus pais, Carol e Marsha.
Başka bir kadınla birlikte oldum. Onu sevdim ama bir ailem var.
Estava com outra mulher, e gostava dela, mas... tenho uma família.
Benim ailem de acı içinde öldü.
- Os meus pais morreram em sofrimento.
Ailem de taşınmamıza memnun oldu.
Os meus pais também ficaram contentes.
Bir ailem olabilir diye düşündüm. Evren bunu bana borçlu diye düşündüm.
Pensei que ia ter uma família, que o universo me devia.
Ailem vardı.
Eu tenho família.
Ben 13 yaşındayken, ailem... bir baskında öldürüldü.
Quando tinha 13 anos, os meus pais foram mortos num ataque surpresa.
Bu dünyadaki bütün yaşayan şeyler, ailem ve arkadaşlarım dahil her an bir Zygon'a dönüp beni öldürebilir.
Qualquer coisa viva neste mundo, incluindo os meus amigos e família, podia tornar-se um zygon e matar-me a qualquer momento.
Hayır, hayır, bu benim ailem değil.
Não. Isto não é a minha família.
- Ailem fikir değiştirdi.
Os meus pais mudaram de opinião.
Kimse beni yanında istemiyordu, hatta ailem bile.
Ninguém me queria por perto, nem sequer os meus pais.
Ailem beni uzağa yollayacak.
Os meus pais. Vão mandar-me embora.
Ailem dedi ki "Dakhir, kızını yalnız başına yetiştiremezsin."
A minha família disse : "Dakhir, tu não sabes como criar a tua filha sozinho."
Bak, keşke sana yardım edebilseydim ama bu yakamozu krallığım ve ailem için istiyorum.
Eu gostava de ajudar-te, mas preciso do fogo-fátuo para o meu reino e a minha família.
Ailem sorunlu olabilir canım ama hepimiz kalbin değerli olduğunu biliriz.
A minha família pode ser conturbada, querido, mas todos sabemos que um coração é precioso.
Ailem her şeyini biliyor.
Os meus pais sabem tudo sobre ti.
- Ben bir koca, bir babaydım. Bir ailem vardı!
Eu era marido, um pai.
Bir ailem olsaydı duygulanırdım.
Seria um conforto para o coração... se eu tivesse um.
- Ailem yüzünden girmiştim.
Eu só estou aqui por causa dos meus pais.
Ailem senin onlara hizmet etmeni bekliyor.
Os meus pais estão à espera que os vás servir a eles.
- Ailem. Ana yolu kuzeye takip edin.
A minha família.
Ve ailem...
E o meu próprio sangue.
Ve ailem...
E a minha própria familia.
Ailem atıldığımı duyunca yıkılmıştı.
Quando os meus pais souberam que fui expulso, eles cansaram-se.
Bir ailem var.
Eu tenho uma família.
Kız kardeşim, dünyada kalan tek ailem.
A minha irmã é a única família que me resta no mundo.
- Tamam, ailem öldüğü için şanslı olduğumu söylememişsin gibi davranacağım ve hemen bu muhabbetten uzaklaşacağım.
- Ok, vou fingir que não acabaste de dizer que eu tenho sorte por os meus pais estarem mortos. e vou para longe desta conversa agora mesmo. Shelby, eu...
Ailem...
Os meus pais...
Ama ailem öldükten sonra iletişime geçti.
Mas, depois dos meus pais morrerem, ela apareceu.
Ailem İran'da doğdu.
Os meus pais nasceram no Irão.
Tanrı adına ailem adına.
Por Deus, pela familia.
Ailem için bir cenaze yapılmaması nasıl gözükürdü herhangi bir fikrin var mı?
O que pareceria se não houvesse cerimónia para a minha família?
Çirkin bir boşanma davası yüzünden ailem batıda kaldı.
Um divórcio litigioso deixou a minha família a viver no Oeste.
Ailem bu kadar önemli olmak zorunda mı?
Mas o que era assim tão importante? Era para falarem da minha família?
Benim için, ailem için.
Por mim, pela minha família.
Ailem.
Minha família.
Ailem de oralı.
A minha família é de lá.
- Ailem bunu almana izin verdi mi?
A minha família deixou-te trazer isto?
- Ailem Arthur'un elinde mi?
- O Artur tem a minha família?
Krallığım ve ailem tehlikede, Mulan.
É o meu reino e a minha família, Mulan.
Benim ailem de buraya Mayflower ile gelmişler bay Smithson.
Bem... A minha família veio no Mayflower, Sr. Smithson.
Mills kardeşler şu hayatta bana kalan tek ailem ve Jenny de kayıp değil.
As irmãs Mills são o que tenho mais próximo de família. Mas ela não está perdida.
Sen ormanda saklambaç oynamaya çalışırken ailem onun hayatını koruyordu!
A minha família salvou-lhe a vida, enquanto tu brincavas na floresta!
Ailem beni terk etti!
Os meus pais deixaram-me!
Lütfen. Ailem.
Por favor, a minha família.
Benim ailem de farklı değildi.
E minha fam � lia n � o foi diferente.
Ailem bir ilk.
A minha família é a primeira.
- Ailem.
A minha familia...