English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ A ] / Alors

Alors tradutor Português

60 parallel translation
AIors!
Alors!
Resimlerin bütün gazetelerde mi çıkacak?
Alors! A sua fotografia vai aparecer nos jornais?
Alors, ( pekala ) viens, viens, ( gel ) Madame Farley?
Agora venha, Madame Farley!
Öyleyse burada yapılacak bir şey kalmadı.
Alors, não há mais nada a fazer aqui, penso eu.
O halde...
Alors...
- Alors ( O halde ), Başmüfettiş, size sunabilir miyim?
Nesse caso, inspector, ofereço-lhe isto.
- Alors, pourquoi n'a-t-elle pas pris le vol de 9 : 00 du matin? ( O halde, niçin sabah 9 : 00 uçağına binmedi?
Porque é que ela não apanhou o voo das nove da manhã?
Çok zengin bir adamdı.
Alors, ele era riquíssimo.
Hoşça kalın, Matmazeller.
Alors, au revoir, mesdemoiselles.
Nadia, alors?
Nadya, vamos?
- Alors, ( o zaman ) en kolay yol...
A explicação mais simples...
Bir fikrim var. Alors Öyleyse en kısa yoldan Başmüfettiş bende kalsın... sevgili Madam Japp dönene kadar tabi.
O melhor é o Inspector-Chefe Japp ficar comigo até Mme.
- Alors!
- Alors!
Yani, Jane Martindale, Edward Deverill,
Alors, Jane Martindale, Edward Deverill,
- Alors.
- Alors.
Evet.
Alors,
Pekâlâ, nereden başlayalım?
Et alors, por onde começar?
Ayrıca, Caroline Crale'in evden getirdiği birayı içen Amyas "bugün de her şeyin tadı çok kötü," diyor.
Alors, a Caroline Crale leva-lhe uma cerveja de casa, ele bebe-a, diz,
Zehirlenmiş olduğunu düşündü, ama bunu kim yapmış olabilirdi?
Alors, ela está convencida de que ele foi envenenado, mas quem poderia ter sido?
Evet, yemek servis edildi.
- Alors, o jantar está servido.
Sadece mantıksal süreci görmeye çalışıyorum. Onu gördüğümde de gizemli olay aydınlanıyor ve suçlunun düşünce yapısı ortaya çıkıyor.
Simplesmente aplico o processo do raciocínio lógico e quando esse processo é aplicado, alors, o mistério fica esclarecido
Ama bunu kutlaman gerek.
Alors, tem motivos para festejar. Mande vir o champanhe.
Çok iyi. İngilizlerin yararlı olmaya değer vermesi büyük bir erdem.
Bien alors, de todas as virtudes prezadas pelos ingleses, a utilidade ganha.
Başlayalım!
Alors ça commence!
Evet.
Et alors...
Bayan, zarar görmüş, ama Yüce Tanrı'nın eliyle düzeltilemeyecek hiçbir şey yoktur dünyada.
Alors, mademoiselle, não há nada de danificado neste mundo que não possa ser reparado pela mão do Altíssimo Senhor.
Demek adınız, Jenny?
Alors, você é Mlle. Jenny.
Bayan Jenny ve Bayan May, Poirot'ya yardım eder misiniz?
Alors, Mlle. Jenny, Mlle May, podem ajudar Poirot?
- Evet. O olay sırasında.
Et alors?
Pekâlâ. Gilling'de yapılması gereken soruşturmalar var.
Alors, há perguntas a serem feitas em Gilling.
Şimdi beni çok dikkatli dinlemenizi istiyorum.
Alors, faitez attention. Exijo que me escutem atentamente.
Uşak Bay Ellis, gerçekten ölmüştü.
Alors, este mordomo, Monsieur Ellis, estava realmente morto.
Evet, son isme gelelim. Bayan Beatrice White.
Alors, e o último nome, mademoiselle Beatrice White?
Çok yardımcı oldunuz, bayan.
Alors, foi uma grande ajuda, madame.
İşte böyle. Artık güvendeydiniz.
Et alors, por fim, os dois estão a salvo.
Dün gece kompartımanınızı Bay Foscarelli'yle mi paylaştınız?
Et alors, ontem à noite você compartilhou o seu compartimento com o Signor Foscarelli?
Buna ne dersiniz?
Alors, e que tal isto?
Tout alors...
"Tout alors"...
Portakalı boynunuzun altına yerleştirin, sonra da karşınızdaki oyuncuya geçirin ama ellerinizi kullanmadan.
Alors, coloca essa laranja debaixo do teu pescoço, e passa para essa jogadora que está à tua frente... mas sem usar as mãos.
Demek, gizlice gözlüyormuş.
Alors, ela espia.
Onun bir sahtekar tarafından kandırılması olanaksızdı.
Alors, ele não seria enganado por uma impostora.
Sonra, Marlene Tucker, ağzını kapalı tutmak için Sör George'a şantaj yaptı.
Alors, Marlene Tucker chantageou Sir George para ficar calada.
Şimdi, benimle gelir misiniz, madam.
Alors, se puder vir comigo, madame.
Şimdi Eastbourne gitmiş olmalı?
Alors, ela está em perigo. Temos de nos apressar!
Alors, tehlikede.
Vite!
Alors, onun için daha öenmli olan başka bir davası var.
Alors, ele tinha um outro caso que lhe parecia infinitamente mais importante. E por isso, apresento-lhe as minhas desculpas, madame.
Alors qui êtes-vous? Cüzdanımı bulamıyorum!
Não acho minha carteira.
O zaman nerede?
Mais il est ou alors?
Bon, alors...
Bem...
Evet.
Alors, trés bien.
İyi.
Alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]