Amına koyayım tradutor Português
4,329 parallel translation
Bu ne biçim usül amına koyayım?
- Que requinte de malvadez é esse?
Hiçbir mevcudatım yok amına koyayım.
Não tenho património nenhum.
Her şeyimi koydum amına koyayım.
Isto era tudo o que tinha.
Sanki çok önemli amına koyayım.
Como se isto importasse.
Artık kim olduğumu bile bilmiyorum amına koyayım.
Nem sequer sei quem sou.
Şu çimleri de biç amına koyayım.
Corta a porcaria da relva.
Tanrım, ne büyük tesadüf amına koyayım.
Jesus, que coincidência do caralho.
Çok güzel fikir amına koyayım.
É uma ideia do caralho.
Âdil mi bu amına koyayım?
Como é que isso é justo?
Frank, burada ne işin var amına koyayım?
Frank, que caralho fazes aqui?
Bir sürü insan vurulup geberiyor kimsenin umurunda değil amına koyayım.
Muitas pessoas são alvejadas até à morte, e ninguém se importa.
Geliyorum amına koyayım!
Estou a ir, caralho! Pára com o caralho do barulho!
Vay amına koyayım.
Foda-se.
Los Angeles kim ki amına koyayım?
Quem manda em Los Angeles?
Bu da ne demek amına koyayım?
Que caralho significa isso?
- Ciddi misin? - Dediğimi yap amına koyayım.
- Faz o que disse e cala-te.
Davis hepimizi kullandı, şimdi de öldü amına koyayım.
A Davis usou-nos a todos e agora está morta.
Kafamda çivi vardı amına koyayım.
Um prego espetado na cabeça.
Çocuğu olacaktı amına koyayım.
Ele ia ser pai!
Sen gerizekalı mısın amına koyayım?
És estúpida, ou o caralho?
Nereden bileyim amına koyayım?
Sei lá!
Kaçma huyum olsa bile ki değil amına koyayım hayatta kalmak istiyorsanız, sen ve senin hatun paraya ihtiyacınız var.
Mesmo se retirar fosse a minha escolha, o que não é, se quiseres ficar vivo, tu e os teus, vão precisar de dinheiro.
Ne oluyor amına koyayım?
Mas que caralho é isto?
Geveze bir sırığın başını şişirmesini kim ister ki amına koyayım?
Quem quer um fala-barato a foder-lhe o juízo a toda a hora?
Zırlayıp duruyordun amına koyayım, bu yüzden gitti.
Por causa de te estares sempre a queixar, por isso é que ela morreu!
Kapa çeneni amına koyayım.
Cala-te, caralho.
Sakın beni vurma amına koyayım Raymond.
Não dispares contra mim, Raymond.
Bunu neden yaptın amına koyayım?
Porque caralho fazes isto?
Derdin ne senin amına koyayım?
Que caralho há de errado contigo?
- Geri gidin amına koyayım!
- Afastem-se, porra! - Que está a acontecer?
- Verme o zaman amına koyayım.
- Então fica com essa merda.
Tommy, neredesin amına koyayım ya?
Tommy, onde raio te meteste?
Tabii Rolla yaptı amına koyayım ya.
- Claro que foi o Rolla!
Daha da kötüsü, onun üzerine hamle yapamayız çünkü ona ihtiyacımız var amına koyayım ya.
E o pior de tudo é que não podemos atacá-lo. Precisamos dele, porra!
Amına koyayım!
Vai-te foder!
Senin de amına koyayım pankreas.
Foda-se, pâncreas.
Senin de amına koyayım tıp fakültesi!
Foda-se, a Faculdade de Medicina.
Her şey çok zor olur amına koyayım.
Fica tudo mais difícil, caralho.
Çok kötü amına koyayım.
É muito mau.
Çok kötü amına koyayım.
Muito mau.
Ne diyorsun sen amına koyayım?
Do que estás a falar?
Oksijen kullanmıyor musun amına koyayım?
Como não estás sem ar?
- Bana bir iyilik yap da kapat şu çeneni amına koyayım ya.
Faz-me um favor. Podes calar o caralho da boca?
- Ne oluyor amına koyayım?
- Mas que caralho?
Hay amına koyayım!
Filho da mãe.
Baş ağrısı tabii amına koyayım.
É mesmo uma dor de cabeça.
Bir derdin mi var amına koyayım?
Foda-se, tens algum problema?
Ne halt yiyorsun? Bu ne amına koyayım?
Porra, não!
Amına koyayım!
Merda!
Ne diyorsun amına koyayım ya?
De que raio estás a falar?
- Amına koyayım.
- Vai-te foder.