Az daha unutuyordum tradutor Português
122 parallel translation
Az daha unutuyordum, işin bitince, yanına bir at daha alıp... Del Rio sınırına doğru 10 km gidip Hank'i alır mısın?
Já me esquecia, quando acabar, pode levar mais um cavalo... e ir a 10 km do Del Rio Pike buscar o Hank?
Az daha unutuyordum bunu omuzlarınıza atın başka bir şey bulamadım.
Estava a esquecer-me... Ponha isto nas costas.
Dürbününüz, az daha unutuyordum!
Aqui tem os seus binóculos, já me esquecia.
Az daha unutuyordum. Ekselans, özel tatlınızdan tatmak istiyor.
O Presidente deseja provar a sua sobremesa especial.
Az daha unutuyordum. Bir şey daha vardı ; Mallory davasında beni rahatsız eden.
Oiça, quase me esquecia, há uma coisa no caso Mallory que me intriga e talvez me possa ajudar.
Eh bu gerçekten çok acı. Tanrım... az daha unutuyordum. Johanna aramızda bir şeyler olduğunu düşünmeye başladı.
Bem isso é mesmo deprimente.
Oh, az daha unutuyordum!
Tenho gente à minha espera para o banquete.
Aptal kafa, az daha unutuyordum.
Estupidez, quase que me esquecia.
Az daha unutuyordum.
Quase me esquecia.
Oh Tanrım, az daha unutuyordum.
Quase me esqueci.
Marty, az daha unutuyordum.
Quase me esquecia.
Az daha unutuyordum.
Quase me esquecia de alguém.
Az daha unutuyordum Mutlu yıllar!
Leve isso. Antes que me esqueça, feliz aniversário.
Şey, az daha unutuyordum, kızınızın Bruce Underwood'la evliliğini kutlarım.
A propósito, parabéns pelo casamento da vossa filha com o Bruce Underwood.
Az daha unutuyordum. Bu zevkli kış sporunun küçük bir dezavantajı yükse hızla çarpmaktır
Ah, ia-me esquecendo... um dos probleminhas deste delicioso desporto de inverno, é a queda em alta velocidade.
Az daha unutuyordum!
O carro!
Oh, Warren, az daha unutuyordum.
Warren, quase me esquecia.
Az daha unutuyordum. Bir tanesi kaçıp, yola çıkmış.
Quase me esquecia uma delas fugiu pela estrada fora.
Az daha unutuyordum, Kardasyalı arkadaşlarla birlikte olmak çok güzeldi.
- É um prazer estar entre cardassianos.
Ben az daha unutuyordum.
Quase que me esqueci disto.
Az daha unutuyordum.
Ah, já me esquecia.
Az daha unutuyordum. Bedava çöreğim?
Quase que me esquecia do meu salgadinho grátis.
- Az daha unutuyordum.
- Esqueci-me! - Do quê? Do eclipse.
Az daha unutuyordum, sana Dartmouth Üniversitesi'nden biriyle görüşme ayarladım.
Ah, Quase que me esquecia. Arranjei-te um encontro com o tipo das admissões... de Dartmouth.
Aman Tanrım, az daha unutuyordum.
Oh, meu Deus, quase me esquecia.
Az daha unutuyordum.
Quase que me esquecia.
Oh, az daha unutuyordum.
Quase esqueci...
Az daha unutuyordum.
Ah, quase esqueci.
Evet az daha unutuyordum.
Sim, quase que me esquecia.
Az daha unutuyordum.
Quase me esquecia...
Az daha unutuyordum.
Já me esquecia.
Dur, az daha unutuyordum.
Espera, quase me esquecia.
Dur, az daha unutuyordum.
Quando é que tu...? Espera, quase me esquecia.
Az daha unutuyordum.
Ó, antes que me esqueça.
Az daha unutuyordum.
La me esquecendo.
Az daha unutuyordum.
Já me ia esquecendo.
Az daha unutuyordum.
Quase me tinha esquecido.
Az daha unutuyordum.
Quase me esqueci.
- Az daha unutuyordum.
- Mais uma coisa.
Aman. Az daha hareketi unutuyordum.
Deus, quase me esqueci do gesto.
Ah, az daha unutuyordum!
Os machos são mais perigosos do que pensávamos então eles têm que estar sob nossa custódia.
Bu arada az daha unutuyordum.
Ah, verdade!
Az daha eşyalarımı unutuyordum.
Quase me esquecia da minha bagagem.
Az daha yedek Plütonyum almayı unutuyordum.
Quase me esquecia de levar plutónio extra.
Az daha gözlüklerimi unutuyordum..
Quase que me esquecia dos óculos.
Orada olduğunuzu az daha unutuyordum.
Já quase me esquecia que estava aí!
Unutuyordum az daha. Kulübeyi beğendiniz mi?
Esqueci-me de perguntar :
Az daha sormayı unutuyordum. İntikam buluşması nasıldı? İyiydi.
Que tal correu a saída-vingança?
- Az daha biletleri unutuyordum, değil mi?
- Quase me esquecia dos bilhetes.
Az daha unutuyordum.
Eu estava me esquecendo.
Az daha sana, dondurucuyu göstermeyi unutuyordum.
Quase que me esquecia de te mostrar o congelador.