Azgeda tradutor Português
75 parallel translation
Önderin koalisyonunda Azgeda da vardı diye ateşkese uymak zorunda kalmayabilirler.
Só porque a "Azgeda" fazia parte da Coligação da comandante, não quer dizer que eles respeitem o cessar-fogo.
Azgeda bin kilometre daha uzanıyor.
A "Azgeda" continua por milhares de quilómetros.
Azgeda'nın yaptığını söyledi. Buz halkının.
Ele disse que foi a Azgeda, da Nação do Gelo.
Azgeda.
- Azgeda.
Azgeda Prensi Roan'ı hücreye atın.
Prendam o Príncipe Roan de Azgeda.
Azgeda Kraliçesi Nia, Skaikru'nun 49 üyesinin ölümüyle sonuçlanan Weather Dağı'nın yok edilmesini üstlendi.
A Rainha Nia da "Azgeda" confessou ter destruído o Monte Weather, resultando na morte de 49 membros do "Skaikru".
Azgeda Kraliçesi Nia, savaşçınız olarak kimi seçiyorsun?
Rainha Nia da "Azgeda", quem escolhes como teu campeão?
Oğlum Roan, Azgeda Prensi.
O meu filho. Roan, o príncipe da "Azgeda".
Yaptığım her şey Azgeda için.
Tudo o que faço é pela "Azgeda".
Ama Azgeda'nın çıkarı senin de çıkarındır.
E o que é bom para a "Azgeda" é bom para ti.
Ancak kalırsam, bizim Azgeda'yla aynı olmadığımızı görürler.
A única forma de verem que somos diferentes da "Azgeda", é se eu ficar.
Seni ve halkını Azgeda'nın düşmanı ilan ediyorum.
Em vez disso, declaro-te a ti e ao teu povo inimigos da "Azgeda".
Zayıf noktanız buysa Azgeda bayrağı memnuniyetle alır.
Se é outra vez a sua fraqueza, a "Azgeda" intervirá com todo o gosto.
Azgeda prensi değil mi bu? .
Vejam só, é o príncipe da "Azgeda".
Bunu yaparsan, koalisyonun kontrolü Azgeda'nın eline geçecek. Buz Ulusu kraliçesi oldukça güçlü bir müttefiktir hem.
Se fizeres isto, a "Azgeda" fica no controlo da coligação e vais ter a Rainha do Gelo como uma aliada forte e grata.
Nöbetçilerimiz Buz Halkı için kuzeydeydi.
Vigiávamos o norte, à procura de pessoas da Azgeda.
Bana Buz Halkıyla Orman Halkı arasında bir fark olduğunu söyleme.
E não me diga que há diferença entre Azgeda e o Povo das Árvores.
Bağışlayın. Bu Buz Halkı Kralı Roan'dan Wanheda'ya bir hediye.
Perdão, é um presente do Rei Roan de Azgeda... para a Wanheda.
Elçi bunun hem Buz Halkının koalisyona olan sadakatini kanıtlayacağını hem de cevaplanmamış bir soruyu cevaplayacağını söyledi.
O mensageiro disse que é uma prova tanto da lealdade de Azgeda à aliança como a uma resposta sobre uma pergunta anterior.
Buz Halkı Costia'nın kellesini alıp yatağıma gönderdi yine de onları ittifakımdan ayırmadım.
A Azgeda cortou a cabeça da Costia e entregou-ma na minha cama. E, mesmo assim, deixei-os entrar na minha aliança!
- Ontari kom Azgeda, son Natblida.
A Ontari kom Azgeda é a última Sangue da Noite.
Bunun için yetiştirildim ben Azgeda Kraliçesi tarafından ailemden koparıldım.
Fui criada para isto. Tirada aos meus pais pela Rainha da Azgeda.
Ben Roan, Azgeda Kralı ve elimde Önder'in aradığı bir şey var.
Sou Roan, rei da Azgeda. E tenho o que a Comandante procura.
- Azgeda'nın burada sözü geçmez. - Artık geçiyor.
- Os Azgeda não têm autoridade aqui.
Kral Roan adına, Önder'in tahtının meşru geçici sahipleri olarak Polis artık Azgeda hükmü altındadır.
- Agora, temos. Em nome do Rei Roan, como zeladores do trono dos comandantes, Polis é agora comandada pela Azgeda.
Azgeda istiyorsa kaba kuvvet kullanarak almalıdır.
Se os Azgeda a querem, terão de conquistá-la à força.
Işık Şehri'ni yok ettiğinde, Polis şehrinde binlerce Azgeda savaşçısı vardı.
Quando destruíste a Cidade de Luz, estavam mil guerreiros Azgeda em Polis.
Sen izin vermezsen, Azgeda'ya hükmedecek bir Önder asla olmaz.
Só haverá um comandante com mais poder do que os Azgeda se o permitires.
Başka bir Karakan yükselene kadar ben, Azgeda kralı Roan Nia'nın en büyük oğlu, Theo'nun torunu tahtın geçici sahibi ve Ateş'i tutanım.
Até outro Nightblood subir ao trono, eu, rei Roan dos Azgeda, o filho mais velho de Nia, neto de Theo, zelador do trono e Guardião da Chama.
Başka biri yükselene kadar Azgeda, son gerçek Önder Lexa kom Trikru'nun kurduğu 13. kabilenin de olduğu koalisyonu onurlandıracak ve koruyacaktır.
Até outro comandante subir ao trono, Azgeda irá honrar e defender a coligação da última comandante, Leksa kom Trikru, incluindo o 13º clã.
Kral Roan adına, Polis artık Azgeda hükmü altındadır.
Em nome do Rei Roan, Polis está agora sob o domínio de Azgeda.
Ben, Azgeda kralı Roan olarak bundan sonra biline ki Skaikru'ya yapılan bir saldırı hepimize yapılmış bir saldırıdır.
- Eu, rei Roan de Azgeda, faço saber que um ataque aos Skaikru é um ataque a todos nós.
Buz Ulusu'ndan Roan beni duyacak.
Roan kom Azgeda, irá dar-me ouvidos.
- Yalnızca Azgeda'ya güvenirim.
Confio apenas em Azgeda.
Azgeda şehri kaba kuvvetle tutuyor.
A Azgeda mantém a cidade pelo poder da força.
Buz Ulusu'ndan Kral Roan bizi gönderdi.
O Rei Roan kom Azgeda enviou-nos.
Skaikru ve Azgeda müttefiktir.
Os Skaikru e Azgeda, são aliados.
Kral Roan, Buz Ulusu'na üç senedir ayak basmadı.
O'Rei'Roan não vem a Azgeda há três anos.
Roan, hâlâ iptal edebilirsin. Başarısız oldun. Azgeda yöntemleriyle yapacağız.
Roan, por favor, ainda pode cancelar.
Ben, Azgeda kralı Roan, tahtın geçici sahibi ve Ateş'i tutanım.
Eu, o Rei de Azgeda, guardião do Trono, e guardião da Chama.
Azgeda merhametten anlamaz.
O Azgeda não sabe o que isso é.
- Sadık bir mürit Ateş'i layık olmayan bir krala, bir Azgeda kralına vermektense ölürdü.
Um seguidor devoto preferiria morrer a dar a Chama a um rei indigno. Um rei Azgeda.
Azgeda'nın ne işi var burada?
O que faz o Azgeda aqui?
Azgeda geliyor.
Os Azgeda vêm aí.
Azgeda geliyorsa, savunmamız hakkında plan yapmamız gerek, Tamammı?
Se os Azgeda vêm aí, temos de preparar a nossa defesa, está bem?
Eğer Skaikru seni takip etmezse kapıları kapatma zamanı ne zaman Azgeda halledildiğini görmek istiyor.
Se a Gente do Céu não te seguir, quando chegar a altura de fechar a porta, os Azgeda tratarão de o fazer.
Ayrıca Ölüm Dalgası geldiğinde kapıyı kilitleyip 450 kişiye arkada bırakmayı ya da onu Azgeda ile paylaşmaya endişe etmeyeceğiz.
Além disso, já não temos de excluir 450 pessoas quando a vaga de morte chegar ou partilhar com os Azgeda.
Eğer sen bizi Azgeda'nın gelmesiyle ilgili uyarmasaydın şuanda savaştaydık.
Se não tivesses avisado que os Azgeda estavam a caminho, estaríamos em guerra.
Azgeda'nın kralı kimseyi takip etmez.
- O Rei dos Azgeda não vai atrás de ninguém.
- Azgeda etmeyecek.
- Os Azgeda não o farão.
Teke tek dövüş.
Faremos isto na tradição Azgeda. A um duelo.