Ağzımdan kaçtı tradutor Português
106 parallel translation
Pardon Majesteleri, ağzımdan kaçtı.
Bom, Alteza, Sua Majestade facilitou-lhe a fuga.
- Ağzımdan kaçtı, efendim.
- Foi sem querer, senhor.
Eyvah, ağzımdan kaçtı.
Oh, que revelação.
Ah! Bu ağzımdan kaçtı.
Um deslize Freudiano.
Özür dilerim efendim, ağzımdan kaçtı. Sizi ararım.
Desculpe, senhor, esta escapou.
Ağzımdan kaçtı Sarah!
Saiu - me!
Ağzımdan kaçtı.
Escapou-me.
- Ben. Affedersin, konuşurken ağzımdan kaçtı.
Desculpa, estávamos a falar, deixei escapar.
Özür dilerim. Aptalca bir şeydi. Ağzımdan kaçtı.
Desculpe a minha estupidez, isto é produto de trabalhar na City.
Bu Maureen'in arkadaşı. Ağzımdan kaçtı işte.
Não, é amiga por correspondência de Maureen, vale?
Orada duruyordum benden seni ararım dememi bekliyordu benim de ağzımdan kaçtı. Elimde değildi.
Ela está ali parada, à espera que eu diga que vou telefonar e aquilo sai-me da boca.
Düşün ki ağzımdan kaçtı.
Certo, vamos supor que escapa.
- Ağzımdan kaçtı
- Saiu-me...
Ağzımdan kaçtı.
aquilo saiu-me.
Son sözüm ağzımdan kaçtı.
Agora exagerei um bocado.
Kahvaltıda ağzımdan kaçtı.
- Escapou durante o café.
Ağzımdan kaçtı.
Saiu-me.
Ağzımdan kaçtı.
Saiu-me derrepente.
- Ağzımdan kaçtı.
- Saiu-me sem querer.
Özür dilerim Bay Dufayel ağzımdan kaçtı.
Desculpe, Sr. Dufayel. Escapou.
Özür dilerim. Birden ağzımdan kaçtı.
Desculpem.
Ağzımdan kaçtı.
Caiu fora.
Ağzımdan kaçtı. - Önemli değil.
- Desculpem, saiu-me.
Ah, ağzımdan kaçtı.
Ah, agora disse eu.
Üzgünüm, ağzımdan kaçtı.
Desculpa. Saiu-me.
Ağzımdan kaçtı. Ona barın, Smogjumpers'ın adını söyledim.
Eu cometi um deslize e disse-lhe o nome do bar, Smogjumpers.
- O zaman Herman Munster deme. - Ağzımdan kaçtı.
- Nesse caso, não fales no Munster.
Ağzımdan kaçtı.
Escapou da minha boca.
Bir gün ağzımdan kaçtı.
Saiu-me um dia.
Ağzımdan kaçtı tamam mı?
Foi um deslize, está bem?
Ağzımdan kaçtı.
- Escapou.
Bir gün ağzımdan kaçtı.
- Escapou-se-me, um dia.
Sana ulaşması imasında bulunacaktım ve bir anda ağzımdan kaçtı.
Disse que me tinha cruzado contigo e escapou-se.
Ağzımdan kaçtı dedim ya!
- Já te disse que me escapou.
Ağzımdan kaçtı.
- Não acredito.
Oh, hayır, ağzımdan kaçtı.
Não, estraguei a surpresa.
Ağzımdan kaçtı. Sana mesaj bıraktım.
Foi um acidente.
- İsteyerek olmadı, ağzımdan kaçtı.
- Joguei o teu jogo e... passou o tempo?
Özür dilerim. Ağzımdan kaçtı.
Desculpa, escapou-me.
- Ağzımdan kaçtı.
- Eu disse isso?
Oh balım. Ağzımdan kaçtı.
Oh, desculpem, já disse.
- Ağzımdan kaçtı. Özür dilerim.
Disse sem querer, desculpa.
- Ağzımdan kaçtı.
- Depois, cometi um deslize.
Senin Robbie'den ne kadar hoşlandığını söylerken ağzımdan kaçtı.
Só lhe estava a dizero quanto tu gostavas do Robbie e saiu-me.
Üzgünüm, sadece ağzımdan kaçtı.
Desculpe, falei sem pensar.
Affedersin, ağzımdan kötü bir söz kaçtı...
Desculpe... Nao pude impedir a expressão... um pouco...
Ağzımdan biraz fazla hava kaçtı.
Só um pouco de ar extra na minha boca.
Ağzımdan kaçtı.
Não devia.
Ağzımdan kaçtı.
Aquilo saiu-me.
Ağzımdan kaçtı.
Foi sem querer.
Ağzımdan kaçtı - Larry, Anonim'in
Eu não disse...