Bebeğim tradutor Português
27,884 parallel translation
Geri döndüm bebeğim.
Estou de regresso, querida.
Bebeğim bu benim!
Este é o meu bebé!
Seni seviyorum. Seni seviyorum, bebeğim.
Amo-te, bonita.
Bebeğim, bu Austin Elektra.
Querida, este é o Austin Elektra.
- İyi şanslar bebeğim.
Boa sorte, querido.
Hadi bebeğim!
Vamos.
Ben yaşadığım sürece bebeğim olarak kalacaksın.
Enquanto estiver viva, serás sempre o meu menino.
Tarzını sevdim bebeğim.
Gosto do teu estilo, querida.
Ne oldu bebeğim?
O que aconteceu, querido?
Bebeğim, izliyordum.
Querido, eu tenho estado a observar.
- Neyi bebeğim?
O quê, querido?
O yüzden bebeğim ya çiçek hastalığı yüzünden ölmeme izin verirsin ya da beni kendin öldürürsün.
Por isso, querido, podes deixar-me morrer com varíola ou podes matar-me.
Yorgun görünüyorsun bebeğim.
Pareces cansado, querido.
Bebeğim, bu benim işim değil.
Querido, esse não é o meu dever.
Büyüm tükendi ama sınırı geçer geçmez bunu düzelteceğim bebeğim, söz veriyorum.
Estou sem magia, mas, assim que passarmos a fronteira, eu conserto isto, amor, prometo.
Arabada kal bebeğim.
Fica no carro, amor.
Bebeğim, arabada kalmanı söylemiştim.
Amor, disse para ficares no carro.
Bebeğim!
Meu querido!
9 canlıyım bebeğim.
Nove vidas, querido.
Bir bebeğim oluyor!
- Vou ter um bebé!
Yaşayacağım, bebeğim.
Vou sobreviver, querido.
Rüyalarımız gerçek olacak bebeğim! Bekle, bekle, bekle.
Estamos a viver o sonho!
Bebeğim, günün nasıl geçiyor?
Olá, querida. Como te está a correr o dia?
Virginia bebeğim, fırsatın olursa bana biraz acı sos getirir misin lütfen?
Virginia, querida! Quando puderes, trazes-me o molho picante, por favor?
- Bebeğim.
- Querida.
- Bebeğim ölecek mi?
O meu bebé vai morrer?
O benim bebeğim.
Não, ele é o meu bebé.
Çünkü bebeğim iyi olacak.
Porque o meu bebé vai estar bem.
"Çünkü bebeğim iyi olacak" dedi.
Ela disse, "Porque o meu bebé vai estár bem"!
Kaçmaya çalışan dört bebeğim varken mi?
Com quatro bebés a tentar passar pela parede?
Dört bebeğim de yaşayacak.
Todos os quatro bebés.
Merhaba bebeğim.
Olá, bebé.
Merhaba bebeğim.
Olá! Olá bebé.
Tamam. Bebeğim ölecek mi?
O meu bebé vai morrer?
Biliyorum ama bebeğim ölecek mi?
Eu sei, mas... O meu bebé vai morrer?
Biliyorum bebeğim.
Eu sei, querida.
Selam bebeğim.
Olá, querida.
- Pekâlâ, sadece odaklan bebeğim.
- Pronto. Concentra-te, fofa.
Üzgünüm bebeğim, dinlediğimden emin olabilirsin ama şu anda çok şeker görünüyorsun ve işe geç kaldım.
Desculpa, querido. Estou a ouvir o que estás a dizer, mas estás amoroso e eu estou atrasada para o trabalho.
Gün boyunca bir çok kez onu özlediğimi söyle. Tamam, bebeğim.
Diz-lhe várias vezes ao dia que tenho saudades dela.
Seni seviyorum, bebeğim.
Amo-te, querido.
Minivan hakkında kötü haberlerim var, bebeğim.
Tenho más notícias da carrinha, querido.
Sen sıradan bir forvet değilsin, bebeğim.
Mas tu não és um defesa qualquer, querido.
Tamam, bebeğim.
Espera, querida.
- Dayanamadım, bebeğim.
- Não resisti, querido.
Kovalayacağım bir bebeğim var. Kenfimi salamam öylece.
Bem, tenho uma recém-nascida para criar, não posso desmazelar-me.
İlk beş buna değse iyi olur bebeğim.
- Espero bem que valha a pena.
Hadi, bebeğim.
Vamos, amor.
- Kesinlikle Amerika'dan değil. - Hadi bebeğim, devam et.
- Definitivamente Velho Mundo.
O benim bebeğim.
- É a minha bebé
Benim bebeğim.
- Eu sei.