Belli olmaz tradutor Português
1,077 parallel translation
- Hiç belli olmaz.
- Nunca o saberás.
Bir daha ne zaman müsait olacağı belli olmaz.
Programei o CLC para duas horas hoje.
Bu da yarından önce belli olmaz.
Mas ele não chegará até amanhã.
Evet. Ne yapacağı belli olmaz.
Sim, ela é muito imprevisível.
Böyle biridir. Dahidir ama sağı solu belli olmaz.
Ele é brilhante, mas temperamental.
Ama hiç belli olmaz.
Nunca se sabe.
Hiç belli olmaz.
Vou anotar a morada. Nunca se sabe.
Claudius'un sağı solu belli olmaz.
Ele é muito imprevisível.
- Postumus'un sağı solu hiç belli olmaz.
- Póstumo é totalmente imprevisível.
- Babam saçlar iyi kesildiğinde berberden çıktığın belli olmaz dedi.
O meu pai diz que é melhor quando ninguém percebe que tu foste ao barbeiro.
Ne yapacakları hiç belli olmaz.
Nunca se sabe como reagem.
- Belli olmaz.
- Depende.
Nereye götürecekleri hiç belli olmaz bence.
Não são as armas que me preocupam, são as mãos.
- Hiç belli olmaz.
- Não conte com isso.
Bu hiç belli olmaz, sende diğer arkadaşların gibi ona nazik davranmaya çalış.
Sou do Serviço de Inteligência. Deves ser mais simpática com ela agora.
- Orası belli olmaz.
- Não contes com isso.
Belli olmaz.
Quem sabe.
Psikolojik gibi görünse de belli olmaz.
Embora pareça ser psicológico.
Tabii güreşçi aynı zamanda yazarsa belli olmaz.
A não ser que o lutador também seja escritor.
- Bakın dinci fanatikler dengesizdir. Sağı solu belli olmaz.
- Bem os fanáticos religiosos säo instáveis, imprevisíveis.
Şey, şansın ne getireceği belli olmaz.
- Tu sabes o que se diz da sorte...
Bir şeyi her zaman hatırla, Martin, Almanlar'ın sağı solu belli olmaz.
Lembra-te duma coisa, Martin. Os Alemães, são eficazes.
Hiç belli olmaz.
Nunca se sabe.
Onun ne yapacağı hiç belli olmaz.
Estávamos a falar de basebol.
Dünya barışına inanmaya başlarsan ne kadar kafayı yiyeceğin hiç belli olmaz.
Se começares a acreditar em paz na Terra... ninguém sabe o quanto vais ficar lixado.
Hiç belli olmaz.
Como pode saber isso?
Havalandırma cihazınız çalışmaz, çamaşır makineniz patlar ya da videonuz bozulursa, tamirciyi çağırmadan önce ışığı yakıp, dolaplarınızı kontrol edin, yatakların altına bakın. Çünkü hiç belli olmaz.
Se o vosso ar condicionado ou máquina de lavar enguiçarem, se o seu gravador avariar, antes de os mandar reparar acenda as luzes, reviste todos os recantos e veja debaixo das camas pois nunca se sabe.
( Çavuş Dedektif James "Sonny" Crockett - Burnett kılığında ) Orası hiç belli olmaz..
Eu arrisco.
Yani sağı-solu belli olmaz.
Ela é uma vadia, não significa nada.
- Ne zaman alarm verileceği belli olmaz.
Nunca se sabe quando pode haver um alerta.
Belli olmaz.
Bem, depende.
Aşağılık herifler, tutup ertesi gün orada olmanı isterler. İşler belli olmaz.
E há muitos "palhaços" que querem que eu vá no dia seguinte.
Şey, belli olmaz, ama...
Bem, talvez nada. Mas...
Peki, ama dikkatli ol. İçine neler atıyorlar hiç belli olmaz.
Como é que sabes isso?
Bir partide ne bulacağın belli olmaz. Çok klas.
Nunca se sabe a qualidade dos que se encontra numa festa.
Goody Nelson'ın sağı solu belli olmaz, bilirsin.
Aposto que isto é coisa do Goody Nelson.
Hiç belli olmaz.
Bem você... nunca se sabe com porcos.
Gerçi belli olmaz, hala yiyebilir...
E acho que ainda há esse risco,
Kadınların sağı solu belli olmaz.
As mulheres são imprevisíveis.
Başına ne gelir hiç belli olmaz.
Muita coisa pode correr mal.
Ama bu Carolyn, belli olmaz.
Por outro lado, tratando-se de Carolyn...
- Belli olmaz, belki uçuyorlardır.
- Pelo que sabemos, até podem voar.
Anılar böyledir - nitrogliserin gibi sağı solu belli olmaz ve onları neyin patlatacağını asla bilemezsiniz.
As memórias são assim, imprevisíveis como nitroglicerina, nunca se sabe o que as fará rebentar.
Maliyenin ne zaman damlayacağı asla belli olmaz.
Nunca diga quando o IRS deve cair por aqui.
Su püskürtücünün sağı solu belli olmaz. Çok dikkatli ayarlanmalıdır.
Se não quer que fiquem muito sensíveis, tenho de ajustar bem.
- Belli olmaz.
- Isso depende.
Orası belli olmaz.
Isso veremos nós.
Belli de olmaz... hoş olduğu kadar sessiz, belki kahverengi saçlı biri.
Talvez não... assim tão bonita, talvez de cabelo castanho.
Belli olmaz. Ehliyetlerden ne haber?
Era de calcular.
İşler belli olmaz.
Nunca se sabe.
Kadınların ne yapacağı belli olmaz.
Rica mulher.
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
belli 115
belli değil 32
belli oluyor 175
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
belli 115
belli değil 32
belli oluyor 175