Ben yanlış bir şey yapmadım tradutor Português
245 parallel translation
Ben yanlış bir şey yapmadım ama bazı ensesi kalınlar beni ele geçirmek istiyor.
Não que tenha feito algo errado... mas há gente da pesada querendo pôr as mãos em mim.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Não fiz nada de errado.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de err...
Ben yanlış bir şey yapmadım! Bana bir suçlu gibi davranıyorsunuz!
O senhor está-me tratando como um criminoso!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não é verdade! Não estava fazendo nada.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Eu não fiz nada de mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal!
Bak, ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal.
Bu konuşmayı sürdürmek istemiyorum. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não quero ter esta conversa.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada de errado!
Vaiz Kardeş, ben yanlış bir şey yapmadım.
Ministro de irmão, I não fez nada injustiça.
- Ben yanlış bir şey yapmadım!
- Não fiz nada.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Eu não fiz nada.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada de errado.
- Efendim, ben yanlış bir şey yapmadım.
- Senhor, não fiz nada. - Cala-te.
- Kes sesini. - Ben yanlış bir şey yapmadım!
- Não fiz nada de errado!
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Não fiz nada de errado.
Evet... evet, karşı cins, ben yanlış bir şey yapmadım!
É... É, o sexo oposto! Eu não estou a fazer nada de errado.
Ben yanlış bir şey yapmadım, siz de bunu biliyorsunuz!
Estão a ouvir-me? Não devia estar aqui.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de errado.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki!
Céus, tens-me bem treinado!
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Não fiz nada de mal!
Bakın, ben yanlış bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada de errado.
Bunlardan sıkıldım. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Estou farto desta merda!
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki?
Mas eu não fiz nada de errado.
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Mas não fiz nada de mal!
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de errado...
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Estou inocente.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
Certo. Eu não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım... ama yine de siz ve sizin türünüz ölmemi istiyorsunuz!
Não fiz nada de mal, mas tu e a tua gente querem ver-me morto!
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal.
- Niçin? Ben yanlış bir şey yapmadım
Não fiz nada de mal para me esconder!
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Não fiz nada de errado!
- Ben yanlış bir şey yapmadım!
- Tenho que ir apanhar o meu avião!
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki!
Mas não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Mas não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal.
Ben yanlış hiç bir şey yapmadım.
Não fiz nada de errado.
Yanlış bir şey yapmadım ben.
Eu não fiz nada de esquisito.
Ben yanlış bir şey yapmadım ama onun bunu görmesini nasıl sağlayabilirim?
"Mas como posso fazê-lo compreender isso? Diana."
O hiçbir şey yapmadı, George hiçbir şey yapmadı... ve ben de bir yanlışımı göremiyorum.
Ela não fez nada. O George também não. E não sei o que terei feito eu.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Eu não fiz nada de mal.
Ama ben asla yanlış bir şey yapmadım.
Porém nunca lhe fiz nada de mal.
Bilge olduğunu mu sanıyorsun? Ben yanlış bir şey yapmadım!
A culpa não é minha!
Ben de oradaydım ve sen yanlış bir şey yapmadın, tamam mı?
Eu estava lá. Tu não fizeste nada. Nem eu.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
Ei, eu não fiz nada de errado.
- Ben aslında yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada errado.
Yanlış bir şey yapmadığım için herhalde. Ben iyi bir kızım.
Sou uma menina bem-comportada.
Bu yüzden buradasın. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal.