Bir dakika izin verir misin tradutor Português
217 parallel translation
Bir dakika izin verir misin, lütfen?
Dás-me licença por um momento?
Banyoya gidip, yüksek dozda uyku ilâcı alacağım. Bir dakika izin verir misin?
Sinto-me tonta.
- Bana bir dakika izin verir misin, tatlım?
- Dá-me só um minuto, querida?
Bize bir dakika izin verir misin Boxey?
Dás-nos licença por um centon, Boxey?
Bana bir dakika izin verir misin?
Dás-me licença por um minuto?
Bir dakika izin verir misin?
Desculpa-me um segundo.
Tatlım, bana bir dakika izin verir misin?
Fofinha, dás-me licença só por um minuto?
Bize bir dakika izin verir misin, Christy?
Christy, dás-nos licença por um minuto?
Bir dakika izin verir misin?
Dá-me licença, vou já.
Jeanne bize bir dakika izin verir misin?
Jeanne, nos dá licença?
Bana bir dakika izin verir misin?
Dá-me licença?
- Bana bir dakika izin verir misin?
- Dás-me licença? Não demoro.
- Bana bir dakika izin verir misin?
- Dê-me licença, sim?
- Bize bir dakika izin verir misin?
- Podes dar-nos um minuto?
Sadece, bir dakika izin verir misin?
Será que pode esperar um minuto?
- Bir dakika izin verir misin?
Dá-me um minuto.
Bize bir dakika izin verir misin, Tim oğlum?
Dê-nos um minuto, Tim.
Bize bir dakika izin verir misin?
Quer nos dar um minuto?
Bana bir dakika izin verir misin, Paloma?
Dá-me licença, Paloma?
Bana bir dakika izin verir misin?
Dás-me licença um minuto?
Bir dakika izin verir misin?
Dá-me licença?
Paulie, bize bir dakika izin verir misin lütfen?
Paulie, dá licença um minuto?
- Şef, bana bir dakika izin verir misin?
- Podes desculpar-me por um minuto?
- Bize bir dakika izin verir misin?
- Podes dar-nos um segundo?
Bize bir dakika izin verir misin?
Dê-nos um momento a sós, por favor!
- Bir dakika izin verir misin?
- Dás-me um momento?
Bize bir dakika izin verir misin?
Podem dar-nos um minuto?
- Alan, bize bir dakika izin verir misin lütfen?
- Dá-nos licença por um minuto?
- Bir dakika izin verir misin?
- Dê-me só um minuto. Pode ser?
- Bir dakika izin verir misin?
Dá-nos um minuto? Sim.
- Biraz konuşabilir miyiz? - Bir dakika izin verir misin?
Posso falar consigo?
Bana bir dakika izin verir misin lütfen?
Podes-me dar um minuto, por favor?
Tatlım, canım, bir tanem... Rica etsem bize bir dakika izin verir misin?
Minha bela, minha querida, meu pequena flor, pode deixar-nos um pouco a sós?
Sharona, bir dakika izin verir misin?
Sharona, podias dar um segundo?
- Bize bir dakika izin verir misin?
- Dá-nos licença por um momento?
Ann, bana bir dakika izin verir misin?
Ann, desculpa-me por um momento?
Bana bir dakika izin verir misin?
Dás-me um minuto?
Bir dakika izin verir misin?
Dás-me um minuto?
Bir dakika izin verir misin, Mark?
Dá-nos um minuto, Mark.
Foster, bize bir dakika izin verir misin?
Foster, dá-nos um minuto.
Bir dakika izin verir misin? Hemen döneceğim.
Uh, dá-me um minuto, pode ser?
Bir dakika izin verir misin?
Dás-me um minuto, por favor?
- Bir dakika izin verir misin?
Aguarda só um segundo, aguardas? Sim.
Smithers, bize bir dakika, İzin verir misin?
Smithers, importas-te de sair por um minuto?
Barış. Viv, bu iki kardeşin bir dakika yalnız kalmama izin verir misin?
Viv, deixas-nos sós por um insranre,
Bak Jerry, bir kaç dakika daha izin verir misin?
pode dar-me uns minutos mais?
Bir iki dakika izin verir misin?
É só um minuto, Vincent.
El sağlığına dikkat et. Jim, bir kaç dakika izin verir misin?
Apenas sentado, com a cabeça encostada à poltrona.
Bir dakika düşünmeme izin verir misin?
- Deixas-me pensar um momento? Podia partir já.
Bir dakika izin verir misin?
Eh, espera um momento, ok?
Bize bir dakika izin verir misin?
Dá-nos um minuto, de acordo?